Go to Allah Before its to Late
- Fajr:3:25 am
- Dhuhr:12:04 pm
- Asr:5:00 pm
- Maghrib:7:06 pm
- Isha'a:8:45 pm

83: سورة المطففين
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
waylun lil'muṭaffifīna
تباہی ہے ڈنڈی مارنے والوں کے لئے
alladhīna idhā ik'tālū ʿalā l-nāsi yastawfūna
جن کا حال یہ ہے کہ جب لوگوں سے لیتے ہیں تو اپنے زور سے پورا پورا لیتے ہیں ،
wa-idhā kālūhum aw wazanūhum yukh'sirūna
اور جب ان کو ناپ کر یا تول کردیتے ہیں تو انہیں گھاٹا دیتے ہیں۔
alā yaẓunnu ulāika annahum mabʿūthūna
کیا یہ لوگ نہیں سمجھتے کہ یہ اٹھا کر لائے جانے والے ہیں ؟
liyawmin ʿaẓīmin
ایک بڑے دن
yawma yaqūmu l-nāsu lirabbi l-ʿālamīna
اس دن جبکہ سب لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے “۔
kallā inna kitāba l-fujāri lafī sijjīnin
ہرگز نہیں ، یقینا بدکاروں کا نامہ اعمال قید خانے کے دفتر میں ہے۔
wamā adrāka mā sijjīnun
اور تمہیں کیا معلوم کہ کیا ہے وہ قید خانے کا دفتر ؟
kitābun marqūmun
وہ ایک کتاب ہے لکھی ہوئی۔
waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna
تباہی ہے اس روز جھٹلانے والوں کے لئے
alladhīna yukadhibūna biyawmi l-dīni
جو روز جزا کو جھٹلاتے ہیں
wamā yukadhibu bihi illā kullu muʿ'tadin athīmin
اور اسے نہیں جھٹلاتا مگر ہر وہ شخص جو حد سے گزر جانے والا بد عمل ہے۔
idhā tut'lā ʿalayhi āyātunā qāla asāṭīru l-awalīna
اسے جب ہماری آیات سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے ، ” یہ تو اگلے وقتوں کی کہانیاں ہیں “۔
kallā bal rāna ʿalā qulūbihim mā kānū yaksibūna
ہرگز نہیں ، بلکہ دراصل ان لوگوں کے دلوں پر ان کے برے اعمال کا زنگ چڑھ گیا ہے۔
kallā innahum ʿan rabbihim yawma-idhin lamaḥjūbūna
ہرگز نہیں ، بالیقین اس روز یہ اپنے رب کی دید سے محروم رکھے جائیں گے ،
thumma innahum laṣālū l-jaḥīmi
پھر یہ جہنم میں جاپڑیں گے ،
thumma yuqālu hādhā alladhī kuntum bihi tukadhibūna
پھر ان سے کہا جائے گا کہ یہ وہی چیز ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے “۔
kallā inna kitāba l-abrāri lafī ʿilliyyīna
ہرگز نہیں ، بیشک نیک آدمیوں کا نامہ اعمال بلند پایہ لوگوں کے دفتر میں ہے۔
wamā adrāka mā ʿilliyyūna
اور تمہیں کیا خبر کہ کیا ہے وہ بلند پایہ لوگوں کا دفتر ؟
kitābun marqūmun
ایک لکھی ہوئی کتاب ،
yashhaduhu l-muqarabūna
جس کی نگہداشت مقرب فرشتے کرتے ہیں۔
inna l-abrāra lafī naʿīmin
بیشک نیک لوگ بڑے مزے میں ہوں گے ،
ʿalā l-arāiki yanẓurūna
اونچی مسندوں پر بیٹھے نظارے کررہے ہوں گے ،
taʿrifu fī wujūhihim naḍrata l-naʿīmi
ان کے چہروں پر تم خوشحالی کی رونق محسوس کرو گے۔
yus'qawna min raḥīqin makhtūmin
ان کو نفیس ترین سربند شراب پلائی جائے گی
khitāmuhu mis'kun wafī dhālika falyatanāfasi l-mutanāfisūna
جس پر مشک کی مہر لگی ہوگی۔ جو لوگ دوسروں پر بازی لے جانا چاہتے ہوں وہ اس چیز کو حاصل کرنے میں بازی لے جانے کی کوشش کریں۔
wamizājuhu min tasnīmin
اس شراب میں تسنیم کی آمیزش ہوگی ،
ʿaynan yashrabu bihā l-muqarabūna
یہ ایک چشمہ ہے جس کے پانی کے ساتھ مقرب لوگ شراب پئیں گے “۔
inna alladhīna ajramū kānū mina alladhīna āmanū yaḍḥakūna
مجرم لوگ دنیا میں ایمان لانے والوں کا مذاق اڑاتے تھے۔
wa-idhā marrū bihim yataghāmazūna
جب ان کے پاس سے گزرتے تو آنکھیں مار مار کر ان کی طرف اشارے کرتے تھے ،
wa-idhā inqalabū ilā ahlihimu inqalabū fakihīna
اپنے گھر والوں کی طرف پلٹتے تو مزے لیتے ہوئے پلٹتے تھے ،
wa-idhā ra-awhum qālū inna hāulāi laḍāllūna
اور جب انہیں دیکھتے تھے کہ یہ بہکے ہوئے لوگ ہیں ،
wamā ur'silū ʿalayhim ḥāfiẓīna
حالانکہ وہ ان پر نگران بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے۔
fal-yawma alladhīna āmanū mina l-kufāri yaḍḥakūna
آج ایمان لانے والے کفار پر ہنس رہے ہیں ،
ʿalā l-arāiki yanẓurūna
مسندوں پر بیٹھے ہوئے ان کا حال دیکھ رہے ہیں ،
hal thuwwiba l-kufāru mā kānū yafʿalūna
مل گیا نا کافروں کو ان حرکتوں کا ثواب جو وہ کیا کرتے تھے “۔