Go to Allah Before its to Late
- Fajr:3:25 am
- Dhuhr:12:04 pm
- Asr:5:00 pm
- Maghrib:7:06 pm
- Isha'a:8:45 pm
75: سورة القيامة
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
lā uq'simu biyawmi l-qiyāmati
Talagang sumusumpa Ako sa Araw ng Pagbangon.
walā uq'simu bil-nafsi l-lawāmati
Talagang sumusumpa Ako sa palasising kaluluwa.
ayaḥsabu l-insānu allan najmaʿa ʿiẓāmahu
Nag-aakala ba ang tao na hindi Kami magtitipon ng mga buto niya?
balā qādirīna ʿalā an nusawwiya banānahu
Oo; nakakakaya na bumuo Kami ng mga dulo ng daliri niya.
bal yurīdu l-insānu liyafjura amāmahu
Bagkus nagnanais ang tao para magmasamang-loob sa harapan niya.
yasalu ayyāna yawmu l-qiyāmati
Nagtatanong siya: "Kailan ang Araw ng Pagbangon?"
fa-idhā bariqa l-baṣaru
Kaya kapag nagitla ang paningin
wakhasafa l-qamaru
at nagdilim ang buwan,
wajumiʿa l-shamsu wal-qamaru
at ipinagsama ang araw at ang buwan;
yaqūlu l-insānu yawma-idhin ayna l-mafaru
magsasabi ang tao sa Araw na iyon: "Saan ang matatakasan?"
kallā lā wazara
Aba’y hindi! Wala nang kublihan.
ilā rabbika yawma-idhin l-mus'taqaru
Tungo sa Panginoon mo, sa Araw na iyon, ang pinagtitigilan.
yunabba-u l-insānu yawma-idhin bimā qaddama wa-akhara
Babalitaan ang tao sa Araw na iyon hinggil sa ipinauna niya at ipinahuli niya.
bali l-insānu ʿalā nafsihi baṣīratun
Bagkus ang tao laban sa sarili niya ay isang patunay.
walaw alqā maʿādhīrahu
Kahit pa man naglahad siya ng mga dahi-dahilan niya.
lā tuḥarrik bihi lisānaka litaʿjala bihi
Huwag kang magpagalaw ng dila mo kasabay nito upang magmadali ka nito.
inna ʿalaynā jamʿahu waqur'ānahu
Tunay na nasa Amin ang pagtitipon nito at ang pagpapabigkas nito.
fa-idhā qaranāhu fa-ittabiʿ qur'ānahu
Kaya kapag bumigkas Kami nito ay sumunod ka sa pagpapabigkas nito.
thumma inna ʿalaynā bayānahu
Pagkatapos tunay na nasa Amin ang paglilinaw nito.
kallā bal tuḥibbūna l-ʿājilata
Aba’y hindi! Bagkus iniibig ninyo ang Panandaliang-buhay
watadharūna l-ākhirata
at hinahayaan ninyo ang Kabilang-buhay.
wujūhun yawma-idhin nāḍiratun
May mga mukha, sa Araw na iyon, na nagniningning,
ilā rabbihā nāẓiratun
tungo sa Panginoon nila ay nakatingin.
wawujūhun yawma-idhin bāsiratun
May mga mukha, sa Araw na iyon, na nakangiwi.
taẓunnu an yuf'ʿala bihā fāqiratun
Nakatitiyak sila na gagawa sa kanila ng isang makababali ng likod.
kallā idhā balaghati l-tarāqiya
Aba’y hindi! Kapag umabot [ang kaluluwang] ito sa balagat,
waqīla man rāqin
at sasabihin: "Sino ang lulunas?"
waẓanna annahu l-firāqu
Nakatiyak siya na ito ay ang pakikipaghiwalay.
wal-tafati l-sāqu bil-sāqi
Pupulupot ang binti sa binti.
ilā rabbika yawma-idhin l-masāqu
Tungo sa Panginoon mo, sa Araw na iyon, ang pag-aakayan.
falā ṣaddaqa walā ṣallā
Ngunit hindi siya nagpatotoo at hindi siya nagdasal,
walākin kadhaba watawallā
subalit nagpasinungaling siya at tumalikod siya.
thumma dhahaba ilā ahlihi yatamaṭṭā
Pagkatapos pumunta siya sa mag-anak niya, na nagmamayabang sa paglakad.
awlā laka fa-awlā
Kasawian ay ukol sa iyo saka kasawian!
thumma awlā laka fa-awlā
Pagkatapos kasawian ay ukol sa iyo saka kasawian!
ayaḥsabu l-insānu an yut'raka sudan
Nag-aakala ba ang tao na iiwan siya na nakaligtaan?
alam yaku nuṭ'fatan min maniyyin yum'nā
Hindi ba siya dati ay isang patak mula sa punlay na ibinuhos?
thumma kāna ʿalaqatan fakhalaqa fasawwā
Pagkatapos siya ay naging isang malalinta, saka lumikha [si Allāh] saka bumuo [sa kanya].
fajaʿala min'hu l-zawjayni l-dhakara wal-unthā
Saka gumawa Siya mula sa kanya ng magkapares: ang lalaki at ang babae.
alaysa dhālika biqādirin ʿalā an yuḥ'yiya l-mawtā
Hindi ba Iyon ay Nakakakaya na magbigay-buhay sa mga patay?
QuranQari.Pk