Go to Allah Before its to Late
- Fajr:3:25 am
- Dhuhr:12:04 pm
- Asr:5:00 pm
- Maghrib:7:06 pm
- Isha'a:8:45 pm
74: سورة المدثر
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
yāayyuhā l-mudathiru
외투를 덮은 자여!
qum fa-andhir
일어나서 경고하라
warabbaka fakabbir
그대 주님의 위대함을 찬양하고
wathiyābaka faṭahhir
그대의 옷은 정화하며
wal-ruj'za fa-uh'jur
우상은 멀리하라.
walā tamnun tastakthiru
그리고 더 많이 받으려 은혜를 베풀지 말며
walirabbika fa-iṣ'bir
그대 주님을 위해 인내하라.
fa-idhā nuqira fī l-nāqūri
그리하여 나팔이 불릴 때
fadhālika yawma-idhin yawmun ʿasīrun
실로 그날은 어려운 날이라.
ʿalā l-kāfirīna ghayru yasīrin
불신자들에게 쉽지 않은 날이라.
dharnī waman khalaqtu waḥīdan
그대는 나와 내가 홀몸으로 창조한 자를 놓아두라.
wajaʿaltu lahu mālan mamdūdan
나는 그를 위해 즐비한 재산을 두었고
wabanīna shuhūdan
함께 하는 자손들을 두었노라.
wamahhadttu lahu tamhīdan
그리고 나는 그를 위해 많은 것을 펼쳐 주었노라.
thumma yaṭmaʿu an azīda
그 후에도 그는 내가 더해 주기를 희망하더라.
kallā innahu kāna liāyātinā ʿanīdan
그렇지 않노라. 실로 그는 나의 징표에 대해 고집부리는 자였노라.
sa-ur'hiquhu ṣaʿūdan
나는 그에게 고된 벌이 덮치게 할 것이라.
innahu fakkara waqaddara
실로 그는 생각하고 재더라.
faqutila kayfa qaddara
그러니 그가 재는 방법에 저주가 있노라.
thumma qutila kayfa qaddara
다시 한번, 그가 재는 방법에 저주가 있노라.
thumma naẓara
그 후 그는 보았고
thumma ʿabasa wabasara
그 후 그는 얼굴을 찌푸리고 찡그렸노라.
thumma adbara wa-is'takbara
그 후 그는 꽁무니를 빼며 거만해 하였노라.
faqāla in hādhā illā siḥ'run yu'tharu
그리하여 그가 말하길 : "이것은 오직 전해져 내려오는 주술일 뿐이라"
in hādhā illā qawlu l-bashari
"이것은 오직 인간의 말일 뿐이라"
sa-uṣ'līhi saqara
나는 그를 뜨거운 불지옥으로 태울 것이라.
wamā adrāka mā saqaru
무엇이 그대에게 뜨거운 불지옥이 무엇인지를 알려 줄 것인가?
lā tub'qī walā tadharu
그것은 남겨두지도 않으며 내버려두지도 않으며
lawwāḥatun lil'bashari
피부를 구워버리노라.
ʿalayhā tis'ʿata ʿashara
열아홉이 그것을 책임지노라.
wamā jaʿalnā aṣḥāba l-nāri illā malāikatan wamā jaʿalnā ʿiddatahum illā fit'natan lilladhīna kafarū liyastayqina alladhīna ūtū l-kitāba wayazdāda alladhīna āmanū īmānan walā yartāba alladhīna ūtū l-kitāba wal-mu'minūna waliyaqūla alladhīna fī qulūbihim maraḍun wal-kāfirūna mādhā arāda l-lahu bihādhā mathalan kadhālika yuḍillu l-lahu man yashāu wayahdī man yashāu wamā yaʿlamu junūda rabbika illā huwa wamā hiya illā dhik'rā lil'bashari
나는 불지옥의 관리자들을 오직 천사들로만 두었으며, 나는 그들의 숫자를 오직 불신하는 자들에 대한 시험으로 두었노라. 그리하여 성서를 받은 자들이 확신을 얻고, 믿는 자들이 믿음이 증가되며, 성서를 받은 자들과 신앙인들이 의심하지 않기 위함이라. 그러나 마음 속에 병이 있는 자들과 불신자들은 '이 비유로써 하나님이 원하는 것은 무엇인가?' 라고 말하더라. 그렇게 하나님께서는 그분께서 원하시는 자를 방황시키시고 그분께서 원하시는 자를 인도하시노라. 오직 그분만이 그대 주님의 군대를 알고 계시노라. 그것(불지옥)은 다름 아닌 인간을 위한 떠올림이라.
kallā wal-qamari
그렇지 않노라. 달을 두고 맹세코
wa-al-layli idh adbara
자취를 감출 때의 밤을 두고 맹세코
wal-ṣub'ḥi idhā asfara
밝아올 때의 아침을 두고 맹세코
innahā la-iḥ'dā l-kubari
진실로 그것(불지옥)은 어마한 것 중의 하나이며
nadhīran lil'bashari
인간을 위한 경고이니
liman shāa minkum an yataqaddama aw yata-akhara
그대들 중에서 앞으로 나아가거나 혹은 뒤로 물러서고자 하는 자를 위한 것이라.
kullu nafsin bimā kasabat rahīnatun
모든 영혼은 그가 얻은 것으로 전당 잡혀 있노라.
illā aṣḥāba l-yamīni
그러나 우편의 거주자들은 예외라.
fī jannātin yatasāalūna
천국에서 그들은 서로 물으니
ʿani l-muj'rimīna
악행을 저지른 자들에 관해서라.
mā salakakum fī saqara
"무엇이 그대들을 뜨거운 불지옥에 들게 하였는가?"
qālū lam naku mina l-muṣalīna
그들이 말하길 : "우리는 예배 드리는 자들이 아니었고"
walam naku nuṭ'ʿimu l-mis'kīna
"불우한 자들에게 음식을 주지도 않았소"
wakunnā nakhūḍu maʿa l-khāiḍīna
"우리는 노닥이는 자들과 함께 노닥였고"
wakunnā nukadhibu biyawmi l-dīni
"심판의 날을 부정하였으니”
ḥattā atānā l-yaqīnu
"우리에게 죽음이 찾아올 때까지 그러하였소"
famā tanfaʿuhum shafāʿatu l-shāfiʿīna
그러니 중재자들의 중재도 그들에게는 소용이 없노라.
famā lahum ʿani l-tadhkirati muʿ'riḍīna
그럼에도 그들은 떠올림에 등을 돌리는 자들이니 이 어찌 된 일인가?
ka-annahum ḥumurun mus'tanfiratun
그들은 마치 달음질치는 당나귀들과 같으니
farrat min qaswaratin
사자로부터 도망치는 당나귀들이라.
bal yurīdu kullu im'ri-in min'hum an yu'tā ṣuḥufan munasharatan
실로 그들 중의 모든 이는 펼쳐진 책자를 받길 원하더라.
kallā bal lā yakhāfūna l-ākhirata
결코 그렇지 않노라! 그들은 내세를 두려워하지 않노라.
kallā innahu tadhkiratun
그렇지 않노라. 실로 그것(꾸란)은 떠올림이라.
faman shāa dhakarahu
그렇기에, 원하는 자는 그것(꾸란)을 떠올리노라.
wamā yadhkurūna illā an yashāa l-lahu huwa ahlu l-taqwā wa-ahlu l-maghfirati
그들은 오직 하나님께서 원하실 때만 떠올릴 것이라. 그분께서는 경외심을 받으실 분이며 용서의 권리를 가지시는 분이라.
QuranQari.Pk