Go to Allah Before its to Late
- Fajr:3:25 am
- Dhuhr:12:04 pm
- Asr:5:00 pm
- Maghrib:7:06 pm
- Isha'a:8:45 pm

53: سورة النجم
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
wal-najmi idhā hawā
قسم ہے تارے کی جب کہ وہ غروب ہوا۔
mā ḍalla ṣāḥibukum wamā ghawā
تمہارا رفیق نہ بھٹکا ہے نہ بہکا ہے۔
wamā yanṭiqu ʿani l-hawā
وہ اپنی خواہش نفس سے نہیں بولتا۔
in huwa illā waḥyun yūḥā
یہ تو ایک وحی ہے جو اس پر نازل کی جاتی ہے۔
ʿallamahu shadīdu l-quwā
اسے زبردست قوت والے نے تعلیم دی ہے۔
dhū mirratin fa-is'tawā
جو بڑا صاحب حکمت ہے۔ وہ سامنے آکھڑا ہوا
wahuwa bil-ufuqi l-aʿlā
جبکہ وہ بالائی افق پر تھا۔
thumma danā fatadallā
پھر قریب آیا اور اوپر معلق ہوگیا۔
fakāna qāba qawsayni aw adnā
یہاں تک کہ دو کمانوں کے برابر یا اس سے کچھ کم فاصلہ رہ گیا۔
fa-awḥā ilā ʿabdihi mā awḥā
تب اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچاتی جو وحی بھی اسے پہنچائی تھی۔
mā kadhaba l-fuādu mā raā
نظر نے جو کچھ دیکھا ، دل نے اس میں جھوٹ نہ ملایا۔
afatumārūnahu ʿalā mā yarā
اب کیا تم اس چیز پر اس سے جھگڑتے ہو جسے وہ آنکھوں سے دیکھتا ہے ؟
walaqad raāhu nazlatan ukh'rā
اور ایک مرتبہ پھر اس نے اس کو اترتے دیکھا
ʿinda sid'rati l-muntahā
سدرة المنتہیٰ کے پاس
ʿindahā jannatu l-mawā
جہاں پاس ہی جنت الماویٰ ہے۔
idh yaghshā l-sid'rata mā yaghshā
اس وقت سدرہ پر چھارہا تھا جو کچھ کہ چھارہا تھا
mā zāgha l-baṣaru wamā ṭaghā
نگاہ نہ چندھیائی نہ حد سے متجاوز ہوئی
laqad raā min āyāti rabbihi l-kub'rā
اور اس نے اپنے رب کی بڑی بڑی نشانیاں دیکھیں۔ “
afara-aytumu l-lāta wal-ʿuzā
اب ذرا بتاؤ تم نے کبھی اس لات اور اس عزی
wamanata l-thālithata l-ukh'rā
اور تیسری ایک دیوی منات کی حقیقت پر کچھ غور بھی کیا ہے ؟
alakumu l-dhakaru walahu l-unthā
کیا بیٹے تمہارے لئے ہیں اور بیٹیاں خدا کے لئے ؟
til'ka idhan qis'matun ḍīzā
یہ تو پھر بڑی دھاندلی کی تقسیم ہوئی۔
in hiya illā asmāon sammaytumūhā antum waābāukum mā anzala l-lahu bihā min sul'ṭānin in yattabiʿūna illā l-ẓana wamā tahwā l-anfusu walaqad jāahum min rabbihimu l-hudā
دراصل یہ کچھ نہیں ہیں مگر بس چند نام جو تم نے اور تمہارے باپ دادا نے رکھ لئے ہیں اللہ نے ان کے لئے کوئی سند نازل نہیں کی۔ حقیقت یہ ہے کہ لوگ محض وہم و گمان کی پیروی کررہے ہیں اور خواہشات نفس کے مرید بنے ہوئے ہیں۔ حالانکہ ان کے رب کی طرف سے ان کے پاس ہدایت آچکی ہے۔
am lil'insāni mā tamannā
کیا انسان جو کچھ چاہے اس کے لئے وہی حق ہے ؟
falillahi l-ākhiratu wal-ūlā
دنیا اور آخرت کا مالک تو اللہ ہی ہے۔
wakam min malakin fī l-samāwāti lā tugh'nī shafāʿatuhum shayan illā min baʿdi an yadhana l-lahu liman yashāu wayarḍā
آسمانوں میں کتنے ہی فرشتے موجود ہیں۔ ان کی شفاعت کچھ بھی کام نہیں آسکتی۔ جب تک کہ اللہ کسی ایسے شخص کے حق میں اس کی اجازت نہ دے جس کے لئے وہ کوئی عرض داشت سننا چاہے اور اس کو پسند کرے
inna alladhīna lā yu'minūna bil-ākhirati layusammūna l-malāikata tasmiyata l-unthā
مگر جو لوگ آخرت کو نہیں مانتے وہ فرشتوں کو دیویوں کے ناموں سے موسوم کرتے ہیں
wamā lahum bihi min ʿil'min in yattabiʿūna illā l-ẓana wa-inna l-ẓana lā yugh'nī mina l-ḥaqi shayan
حالانکہ اس معاملہ کا کوئی علم انہیں حاصل نہیں ہے وہ محض گمان کی پیروی کررہے ہیں اور گمان حق کی جگہ کچھ بھی کام نہیں دے سکتا۔
fa-aʿriḍ ʿan man tawallā ʿan dhik'rinā walam yurid illā l-ḥayata l-dun'yā
پس اے نبی جو شخص ہمارے ذکر سے منہ پھیرتا ہے اور دنیا کی زندگی کے سوا جسے کچھ مطلوب نہیں ہے اسے اس کے حال پر چھوڑ دو ۔
dhālika mablaghuhum mina l-ʿil'mi inna rabbaka huwa aʿlamu biman ḍalla ʿan sabīlihi wahuwa aʿlamu bimani ih'tadā
ان لوگوں کا مبلغ علم بس یہی کچھ ہے۔ یہ بات تیرا رب ہی زیادہ جانتا ہے کہ اس کے راستے سے کون بھٹک گیا ہے اور کون سیدھے راستے پر ہے
walillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi liyajziya alladhīna asāū bimā ʿamilū wayajziya alladhīna aḥsanū bil-ḥus'nā
اور زمین اور آسمانوں کی ہر چیز کا مالک اللہ ہی ہے۔ لا کہ اللہ برائی کرنے والوں کو ان کے عمل کا بدلہ دے اور ان لوگوں کو اچھی جزا سے نوازے جنہوں نے نیک رویہ اختیار کیا ہے
alladhīna yajtanibūna kabāira l-ith'mi wal-fawāḥisha illā l-lamama inna rabbaka wāsiʿu l-maghfirati huwa aʿlamu bikum idh ansha-akum mina l-arḍi wa-idh antum ajinnatun fī buṭūni ummahātikum falā tuzakkū anfusakum huwa aʿlamu bimani ittaqā
جو بڑے بڑے گناہوں اور کھلے کھلے قبیح افعال سے پرہیز کرتے ہیں۔ الایہ کہ کچھ قصور ان سے سرزد ہوجائے۔ بلاشبہ تیرے رب کا دامن مغفرت بہت وسیع ہے۔ وہ تمہیں اس وقت سے خوب جانتا ہے جب اس نے زمین سے تمہیں پیدا کیا اور جب تم اپنی ماؤں کے پیٹوں میں ابھی جنین ہی تھے۔ پس اپنے نفس کی پاکی کے دعوے نہ کرو۔ وہی بہتر جانتا ہے کہ واقعی متقی کون ہے۔ “
afara-ayta alladhī tawallā
پھر اے نبی تم نے اس شخص کو بھی دیکھا جو راہ خدا سے پھر گیا
wa-aʿṭā qalīlan wa-akdā
اور تھوڑا سا دے کر رک گیا۔
aʿindahu ʿil'mu l-ghaybi fahuwa yarā
کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ حقیقت کو دیکھ رہا ہے ؟
am lam yunabba bimā fī ṣuḥufi mūsā
کیا اسے ان باتوں کی کوئی خبر نہیں پہنچی جو موسیٰ کے صحیفوں
wa-ib'rāhīma alladhī waffā
اور اس ابراہیم کے صحیفوں میں بیان ہوئی ہیں جس نے وفا کا حق ادا کردیا ؟
allā taziru wāziratun wiz'ra ukh'rā
یہ کہ کوئی بوجھ اٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا
wa-an laysa lil'insāni illā mā saʿā
اور یہ کہ انسان کے لئے کچھ نہیں ہے مگر وہ جس کی اس نے سعی کی ہے
wa-anna saʿyahu sawfa yurā
اور یہ کہ اس کی سعی عنقریب دیکھی جائے گی
thumma yuj'zāhu l-jazāa l-awfā
پھر اس کی پوری جزا اسے دی جائے گی
wa-anna ilā rabbika l-muntahā
اور یہ کہ آخر کار پہنچنا تیرے رب ہی کے پاس ہے
wa-annahu huwa aḍḥaka wa-abkā
اور یہ کہ اسی نے ہنسایا اور اسی نے رلایا ہے
wa-annahu huwa amāta wa-aḥyā
اور یہ کہ اسی نے موت دی اور اسی نے زندگی بخشی
wa-annahu khalaqa l-zawjayni l-dhakara wal-unthā
اور یہ کہ اسی نے نر اور مادہ کا جوڑا پیدا کیا۔
min nuṭ'fatin idhā tum'nā
ایک بوند سے جب وہ ٹپکائی جاتی ہے
wa-anna ʿalayhi l-nashata l-ukh'rā
اور یہ کہ دوسری زندگی بخشنا بھی اسی کے ذمہ ہے
wa-annahu huwa aghnā wa-aqnā
اور یہ کہ اسی نے غنی کیا اور جائیداد بخشی
wa-annahu huwa rabbu l-shiʿ'rā
اور یہ کہ وہی شعریٰ کا رب ہے
wa-annahu ahlaka ʿādan l-ūlā
اور یہ کہ اسی نے عاداولیٰ کو ہلاک کیا
wathamūdā famā abqā
اور ثمود کو ایسا مٹایا کہ ان میں سے کسی کو باقی نہ چھوڑا
waqawma nūḥin min qablu innahum kānū hum aẓlama wa-aṭghā
اور ان سے پہلے قوم نوح کو تباہ کیا کیونکہ وہ تھے ہی سخت ظالم و سرکش لوگ
wal-mu'tafikata ahwā
اور اوندھی گرنے والی بستیوں کو اٹھا پھینکا ،
faghashāhā mā ghashā
پھر چھا دیا ان پر وہ کچھ جو (تم جانتے ہی ہو کہ) کیا چھا دیا۔
fabi-ayyi ālāi rabbika tatamārā
پس اے انسان ، اپنے رب کی کن کن نعمتوں میں تو شک کرے گا ؟
hādhā nadhīrun mina l-nudhuri l-ūlā
یہ ایک تنبیہ ہے پہلے آئی ہوئی تنبیات میں سے۔
azifati l-āzifatu
آنے والی گھڑی قریب آلگی ہے۔
laysa lahā min dūni l-lahi kāshifatun
اللہ کے سوا کوئی اس کو ہٹانے والا نہیں۔
afamin hādhā l-ḥadīthi taʿjabūna
اب کیا یہی وہ باتیں ہیں جن پر تم اظہار تعجب کرتے ہو ؟
wataḍḥakūna walā tabkūna
ہنستے ہو اور روتے نہیں ہو ؟
wa-antum sāmidūna
اور گا بجا کر انہیں ٹالتے ہو ؟
fa-us'judū lillahi wa-uʿ'budū
جھک جاؤ اللہ کے آگے اور بندگی بجا لاؤ۔