Go to Allah Before its to Late
- Fajr:3:25 am
- Dhuhr:12:04 pm
- Asr:5:00 pm
- Maghrib:7:06 pm
- Isha'a:8:45 pm
44: سورة الدخان
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
hha-meem
Ylistetty, kunnian Jumala!
wal-kitābi l-mubīni
Pitäkää arvossa Kirjoitus, joka tuo ilmi totuuden.
innā anzalnāhu fī laylatin mubārakatin innā kunnā mundhirīna
Totisesti olemme ilmoittanut sen siunattuna yönä; Me totisesti varoitamme herkeämättä.
fīhā yuf'raqu kullu amrin ḥakīmin
Siinä kaikki viisaus selvitetään,
amran min ʿindinā innā kunnā mur'silīna
niinkuin Me käskemme; totisesti, Me lähetämme sananjulistajat,
raḥmatan min rabbika innahu huwa l-samīʿu l-ʿalīmu
armona, joka on lähtöisin Herrastasi; Hän on totisesti kuuleva, tietävä,
rabbi l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā in kuntum mūqinīna
Herra taivaassa ja maan päällä sekä niiden välillä. Jospa te sen uskoisitte!
lā ilāha illā huwa yuḥ'yī wayumītu rabbukum warabbu ābāikumu l-awalīna
Ei ole muuta Jumalaa kuin Hän; Hän antaa elämän ja tuottaa kuoleman, sinun ja muinaisten esi-isiesi Herra.
bal hum fī shakkin yalʿabūna
Ei, he epäilevät, he tekevät pilkkaa.
fa-ir'taqib yawma tatī l-samāu bidukhānin mubīnin
Jääkää siis odottamaan sitä päivää, jolloin taivas lähettää suuren savupilven,
yaghshā l-nāsa hādhā ʿadhābun alīmun
joka yllättää ihmiset. Se on tuskallinen rangaistus.
rabbanā ik'shif ʿannā l-ʿadhāba innā mu'minūna
»Herra, poista meiltä rangaistus! Totisesti, me uskomme.»
annā lahumu l-dhik'rā waqad jāahum rasūlun mubīnun
Miten heitä siis pitää muistuttaa? Heidän luokseen tuli jo sananjulistaja, joka ilmoitti heille totuuden,
thumma tawallaw ʿanhu waqālū muʿallamun majnūnun
mutta he käänsivät hänelle selkänsä sanoen: »Toisten opettama, hullu.»
innā kāshifū l-ʿadhābi qalīlan innakum ʿāidūna
Me viivytämme rangaistusta vähän aikaa, mutta te tulette varmasti palaamaan vääryyteen.
yawma nabṭishu l-baṭshata l-kub'rā innā muntaqimūna
Päivänä, jolloin Me tartumme heihin väkevällä otteella, Me totisesti määräämme koston.
walaqad fatannā qablahum qawma fir'ʿawna wajāahum rasūlun karīmun
Ennen heitä panimme totisesti faraon kansan koetukselle, ja sen luokse tuli jalo sananjulistaja
an addū ilayya ʿibāda l-lahi innī lakum rasūlun amīnun
sanoen: »Luovuttakaa minulle Jumalan palvelijat, olen totisesti teidän uskollinen sananjulistajanne.
wa-an lā taʿlū ʿalā l-lahi innī ātīkum bisul'ṭānin mubīnin
Älkää nousko Jumalaa vastaan. Minä tulen totisesti luoksenne selvin valtuuksin;
wa-innī ʿudh'tu birabbī warabbikum an tarjumūni
etsin turvaa Häneltä, joka on minun ja teidän Herranne, jotta ette surmaisi minua,
wa-in lam tu'minū lī fa-iʿ'tazilūni
ja ellette usko minua, niin poistukaa luotani!»
fadaʿā rabbahu anna hāulāi qawmun muj'rimūna
Ja hän kutsui avuksi Herraansa, koska he olivat syntisiä.
fa-asri biʿibādī laylan innakum muttabaʿūna
Lähde siis matkaan palvelijoitteni kanssa öiseen aikaan; teitä tullaan varmasti ajamaan takaa,
wa-ut'ruki l-baḥra rahwan innahum jundun mugh'raqūna
mutta jätä meri välillenne. Heidän sotajoukkonsa on totisesti hukkuva.»
kam tarakū min jannātin waʿuyūnin
Kuinka monta puutarhaa ja lähdettä he saivatkaan jättää jälkeensä,
wazurūʿin wamaqāmin karīmin
viljavainioita ja ihania asumuksia
wanaʿmatin kānū fīhā fākihīna
ja hyvinvoinnin, josta he iloitsivat.
kadhālika wa-awrathnāhā qawman ākharīna
Näin kävi, ja Me annoimme sen perinnöksi muille ihmisille.
famā bakat ʿalayhimu l-samāu wal-arḍu wamā kānū munẓarīna
Mutta ei taivas eikä maa itkenyt heidän tähtensä, eikä heidän tuomionsa täytäntöönpanoa siirretty.
walaqad najjaynā banī is'rāīla mina l-ʿadhābi l-muhīni
Totisesti Me vapahdimme Israelin lapset häpeällisestä kurituksesta
min fir'ʿawna innahu kāna ʿāliyan mina l-mus'rifīna
ja faraosta. Hän oli ylpeä ja kuului häikäilemättömien joukkoon.
walaqadi ikh'tarnāhum ʿalā ʿil'min ʿalā l-ʿālamīna
Totisesti Me kaikkiviisaudessamme valitsimme heidät kaikista kansakunnista
waātaynāhum mina l-āyāti mā fīhi balāon mubīnun
ja annoimme heille ilmoituksemme, joka sisälsi selvän koetuksen.
inna hāulāi layaqūlūna
Totisesti nämä sanovat:
in hiya illā mawtatunā l-ūlā wamā naḥnu bimunsharīna
»Ei ole muuta kuin ensimmäinen kuolemamme, eikä meitä herätetä uuteen eloon
fatū biābāinā in kuntum ṣādiqīna
Herättäkääpä meille takaisin isämme, jos puhutte totta!»
ahum khayrun am qawmu tubbaʿin wa-alladhīna min qablihim ahlaknāhum innahum kānū muj'rimīna
Kuka on parempi, hekö vai Tubban kansa ja ne, jotka elivät ennen heitä? Me kukistimme heidät, sillä totisesti he tekivät syntiä.
wamā khalaqnā l-samāwāti wal-arḍa wamā baynahumā lāʿibīna
Me emme vain huvin vuoksi ole luonut taivaita ja maata sekä mitä niiden välillä on,
mā khalaqnāhumā illā bil-ḥaqi walākinna aktharahum lā yaʿlamūna
vaan Me olemme luonut ne täydellä todella, mutta useimmat heistä ovat tietoa vailla.
inna yawma l-faṣli mīqātuhum ajmaʿīna
Totisesti, ratkaisun päivä on heille kaikille määrätty,
yawma lā yugh'nī mawlan ʿan mawlan shayan walā hum yunṣarūna
se päivä, jolloin ystävä ei ole ystävälle hyödyksi eivätkä he saa lainkaan apua,
illā man raḥima l-lahu innahu huwa l-ʿazīzu l-raḥīmu
paitsi ne, joita Jumala armahtaa. Hän on totisesti mahtava, armollinen.
inna shajarata l-zaqūmi
Totisesti on Zakkuum-puu
ṭaʿāmu l-athīmi
syntisten ravintoa.
kal-muh'li yaghlī fī l-buṭūni
Kuin öljysakka se kiehuu heidän vatsassaan,
kaghalyi l-ḥamīmi
niinkuin kuuma vesi kiehuu.
khudhūhu fa-iʿ'tilūhu ilā sawāi l-jaḥīmi
»Ottakaa hänet kiinni ja raahatkaa hänet keskelle helvettiä!
thumma ṣubbū fawqa rasihi min ʿadhābi l-ḥamīmi
Kaatakaa sitten hänen päänsä yli kiehuvaa vettä hänelle piinaksi!
dhuq innaka anta l-ʿazīzu l-karīmu
»Maista, sinä mahtava ja kunnianarvoisa!»
inna hādhā mā kuntum bihi tamtarūna
Totisesti, tämä on se rangaistus, jota te epäilitte.
inna l-mutaqīna fī maqāmin amīnin
Totisesti ne, jotka karttavat pahaa, ovat turvallisessa paikassa,
fī jannātin waʿuyūnin
puutarhoissa ja lähteiden partaalla,
yalbasūna min sundusin wa-is'tabraqin mutaqābilīna
puettuina silkkiin ja samettiin, ja katsoen toisiaan kasvoista kasvoihin.
kadhālika wazawwajnāhum biḥūrin ʿīnin
Niin on oleva, ja Me yhdistämme heidät puhtaaseen, ihanaan kumppaniin.
yadʿūna fīhā bikulli fākihatin āminīna
Siellä turvassa on heille tarjolla kaikenlaisia hedelmiä,
lā yadhūqūna fīhā l-mawta illā l-mawtata l-ūlā wawaqāhum ʿadhāba l-jaḥīmi
ensimmäisen kuoleman lisäksi he eivät siellä maista kuolemaa, ja Hän säästää heiltä helvetin piinan
faḍlan min rabbika dhālika huwa l-fawzu l-ʿaẓīmu
Herrasi armosta; tämä on suuri autuus.
fa-innamā yassarnāhu bilisānika laʿallahum yatadhakkarūna
Me olemme tehnyt sen helposti tajuttavaksi omalla kielelläsi, jotta he ottaisivat varoituksesta vaarin.
fa-ir'taqib innahum mur'taqibūna
Odota siis! Totisesti hekin odottavat.
QuranQari.Pk