• Sunrise At: 7:08 am
  • Sunset At: 5:03 pm
Go to Allah Before its to Late

Islamic: 23 Dhuʻl-Qiʻdah 1446 AH - Tue, Apr, 07, 2026

  • Fajr:3:25 am
  • Dhuhr:12:04 pm
  • Asr:5:00 pm
  • Maghrib:7:06 pm
  • Isha'a:8:45 pm
Sec Bottom Mockup

44: سورة الدخان

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Small toggle button
44:1
حمٓ ١

hha-meem


  Ylistetty, kunnian Jumala!

Small toggle button
44:2
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ ٢

wal-kitābi l-mubīni


  Pitäkää arvossa Kirjoitus, joka tuo ilmi totuuden.

Small toggle button
44:3
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ٣

innā anzalnāhu laylatin mubārakatin innā kunnā mundhirīna


  Totisesti olemme ilmoittanut sen siunattuna yönä; Me totisesti varoitamme herkeämättä.

Small toggle button
44:4
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ٤

fīhā yuf'raqu kullu amrin ḥakīmin


  Siinä kaikki viisaus selvitetään,

Small toggle button
44:5
أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ٥

amran min ʿindinā innā kunnā mur'silīna


  niinkuin Me käskemme; totisesti, Me lähetämme sananjulistajat,

Small toggle button
44:6
رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ٦

raḥmatan min rabbika innahu huwa l-samīʿu l-ʿalīmu


  armona, joka on lähtöisin Herrastasi; Hän on totisesti kuuleva, tietävä,

Small toggle button
44:7
رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ٧

rabbi l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā in kuntum mūqinīna


  Herra taivaassa ja maan päällä sekä niiden välillä. Jospa te sen uskoisitte!

Small toggle button
44:8
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ٨

ilāha illā huwa yuḥ'yī wayumītu rabbukum warabbu ābāikumu l-awalīna


  Ei ole muuta Jumalaa kuin Hän; Hän antaa elämän ja tuottaa kuoleman, sinun ja muinaisten esi-isiesi Herra.

Small toggle button
44:9
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ ٩

bal hum shakkin yalʿabūna


  Ei, he epäilevät, he tekevät pilkkaa.

Small toggle button
44:10
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ ١٠

fa-ir'taqib yawma tatī l-samāu bidukhānin mubīnin


  Jääkää siis odottamaan sitä päivää, jolloin taivas lähettää suuren savupilven,

Small toggle button
44:11
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ ١١

yaghshā l-nāsa hādhā ʿadhābun alīmun


  joka yllättää ihmiset. Se on tuskallinen rangaistus.

Small toggle button
44:12
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ١٢

rabbanā ik'shif ʿannā l-ʿadhāba innā mu'minūna


  »Herra, poista meiltä rangaistus! Totisesti, me uskomme.»

Small toggle button
44:13
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ ١٣

annā lahumu l-dhik'rā waqad jāahum rasūlun mubīnun


  Miten heitä siis pitää muistuttaa? Heidän luokseen tuli jo sananjulistaja, joka ilmoitti heille totuuden,

Small toggle button
44:14
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ ١٤

thumma tawallaw ʿanhu waqālū muʿallamun majnūnun


  mutta he käänsivät hänelle selkänsä sanoen: »Toisten opettama, hullu.»

Small toggle button
44:15
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ ١٥

innā kāshifū l-ʿadhābi qalīlan innakum ʿāidūna


  Me viivytämme rangaistusta vähän aikaa, mutta te tulette varmasti palaamaan vääryyteen.

Small toggle button
44:16
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ ١٦

yawma nabṭishu l-baṭshata l-kub'rā innā muntaqimūna


  Päivänä, jolloin Me tartumme heihin väkevällä otteella, Me totisesti määräämme koston.

Small toggle button
44:17
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ ١٧

walaqad fatannā qablahum qawma fir'ʿawna wajāahum rasūlun karīmun


  Ennen heitä panimme totisesti faraon kansan koetukselle, ja sen luokse tuli jalo sananjulistaja

Small toggle button
44:18
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ ١٨

an addū ilayya ʿibāda l-lahi innī lakum rasūlun amīnun


  sanoen: »Luovuttakaa minulle Jumalan palvelijat, olen totisesti teidän uskollinen sananjulistajanne.

Small toggle button
44:19
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍۢ مُّبِينٍۢ ١٩

wa-an taʿlū ʿalā l-lahi innī ātīkum bisul'ṭānin mubīnin


  Älkää nousko Jumalaa vastaan. Minä tulen totisesti luoksenne selvin valtuuksin;

Small toggle button
44:20
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ ٢٠

wa-innī ʿudh'tu birabbī warabbikum an tarjumūni


  etsin turvaa Häneltä, joka on minun ja teidän Herranne, jotta ette surmaisi minua,

Small toggle button
44:21
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ ٢١

wa-in lam tu'minū fa-iʿ'tazilūni


  ja ellette usko minua, niin poistukaa luotani!»

Small toggle button
44:22
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ ٢٢

fadaʿā rabbahu anna hāulāi qawmun muj'rimūna


  Ja hän kutsui avuksi Herraansa, koska he olivat syntisiä.

Small toggle button
44:23
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ٢٣

fa-asri biʿibādī laylan innakum muttabaʿūna


  Lähde siis matkaan palvelijoitteni kanssa öiseen aikaan; teitä tullaan varmasti ajamaan takaa,

Small toggle button
44:24
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ ٢٤

wa-ut'ruki l-baḥra rahwan innahum jundun mugh'raqūna


  mutta jätä meri välillenne. Heidän sotajoukkonsa on totisesti hukkuva.»

Small toggle button
44:25
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ ٢٥

kam tarakū min jannātin waʿuyūnin


  Kuinka monta puutarhaa ja lähdettä he saivatkaan jättää jälkeensä,

Small toggle button
44:26
وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ ٢٦

wazurūʿin wamaqāmin karīmin


  viljavainioita ja ihania asumuksia

Small toggle button
44:27
وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ ٢٧

wanaʿmatin kānū fīhā fākihīna


  ja hyvinvoinnin, josta he iloitsivat.

Small toggle button
44:28
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ ٢٨

kadhālika wa-awrathnāhā qawman ākharīna


  Näin kävi, ja Me annoimme sen perinnöksi muille ihmisille.

Small toggle button
44:29
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ ٢٩

famā bakat ʿalayhimu l-samāu wal-arḍu wamā kānū munẓarīna


  Mutta ei taivas eikä maa itkenyt heidän tähtensä, eikä heidän tuomionsa täytäntöönpanoa siirretty.

Small toggle button
44:30
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ ٣٠

walaqad najjaynā banī is'rāīla mina l-ʿadhābi l-muhīni


  Totisesti Me vapahdimme Israelin lapset häpeällisestä kurituksesta

Small toggle button
44:31
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ ٣١

min fir'ʿawna innahu kāna ʿāliyan mina l-mus'rifīna


  ja faraosta. Hän oli ylpeä ja kuului häikäilemättömien joukkoon.

Small toggle button
44:32
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ ٣٢

walaqadi ikh'tarnāhum ʿalā ʿil'min ʿalā l-ʿālamīna


  Totisesti Me kaikkiviisaudessamme valitsimme heidät kaikista kansakunnista

Small toggle button
44:33
وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ ٣٣

waātaynāhum mina l-āyāti fīhi balāon mubīnun


  ja annoimme heille ilmoituksemme, joka sisälsi selvän koetuksen.

Small toggle button
44:34
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ ٣٤

inna hāulāi layaqūlūna


  Totisesti nämä sanovat:

Small toggle button
44:35
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ ٣٥

in hiya illā mawtatunā l-ūlā wamā naḥnu bimunsharīna


  »Ei ole muuta kuin ensimmäinen kuolemamme, eikä meitä herätetä uuteen eloon

Small toggle button
44:36
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ٣٦

fatū biābāinā in kuntum ṣādiqīna


  Herättäkääpä meille takaisin isämme, jos puhutte totta!»

Small toggle button
44:37
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ ٣٧

ahum khayrun am qawmu tubbaʿin wa-alladhīna min qablihim ahlaknāhum innahum kānū muj'rimīna


  Kuka on parempi, hekö vai Tubban kansa ja ne, jotka elivät ennen heitä? Me kukistimme heidät, sillä totisesti he tekivät syntiä.

Small toggle button
44:38
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ ٣٨

wamā khalaqnā l-samāwāti wal-arḍa wamā baynahumā lāʿibīna


  Me emme vain huvin vuoksi ole luonut taivaita ja maata sekä mitä niiden välillä on,

Small toggle button
44:39
مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٣٩

khalaqnāhumā illā bil-ḥaqi walākinna aktharahum yaʿlamūna


  vaan Me olemme luonut ne täydellä todella, mutta useimmat heistä ovat tietoa vailla.

Small toggle button
44:40
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٠

inna yawma l-faṣli mīqātuhum ajmaʿīna


  Totisesti, ratkaisun päivä on heille kaikille määrätty,

Small toggle button
44:41
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ٤١

yawma yugh'nī mawlan ʿan mawlan shayan walā hum yunṣarūna


  se päivä, jolloin ystävä ei ole ystävälle hyödyksi eivätkä he saa lainkaan apua,

Small toggle button
44:42
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ٤٢

illā man raḥima l-lahu innahu huwa l-ʿazīzu l-raḥīmu


  paitsi ne, joita Jumala armahtaa. Hän on totisesti mahtava, armollinen.

Small toggle button
44:43
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ ٤٣

inna shajarata l-zaqūmi


  Totisesti on Zakkuum-puu

Small toggle button
44:44
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ ٤٤

ṭaʿāmu l-athīmi


  syntisten ravintoa.

Small toggle button
44:45
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ ٤٥

kal-muh'li yaghlī l-buṭūni


  Kuin öljysakka se kiehuu heidän vatsassaan,

Small toggle button
44:46
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ ٤٦

kaghalyi l-ḥamīmi


  niinkuin kuuma vesi kiehuu.

Small toggle button
44:47
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ٤٧

khudhūhu fa-iʿ'tilūhu ilā sawāi l-jaḥīmi


  »Ottakaa hänet kiinni ja raahatkaa hänet keskelle helvettiä!

Small toggle button
44:48
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ ٤٨

thumma ṣubbū fawqa rasihi min ʿadhābi l-ḥamīmi


  Kaatakaa sitten hänen päänsä yli kiehuvaa vettä hänelle piinaksi!

Small toggle button
44:49
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ ٤٩

dhuq innaka anta l-ʿazīzu l-karīmu


  »Maista, sinä mahtava ja kunnianarvoisa!»

Small toggle button
44:50
إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ ٥٠

inna hādhā kuntum bihi tamtarūna


  Totisesti, tämä on se rangaistus, jota te epäilitte.

Small toggle button
44:51
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ ٥١

inna l-mutaqīna maqāmin amīnin


  Totisesti ne, jotka karttavat pahaa, ovat turvallisessa paikassa,

Small toggle button
44:52
فِى جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ ٥٢

jannātin waʿuyūnin


  puutarhoissa ja lähteiden partaalla,

Small toggle button
44:53
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَـٰبِلِينَ ٥٣

yalbasūna min sundusin wa-is'tabraqin mutaqābilīna


  puettuina silkkiin ja samettiin, ja katsoen toisiaan kasvoista kasvoihin.

Small toggle button
44:54
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ ٥٤

kadhālika wazawwajnāhum biḥūrin ʿīnin


  Niin on oleva, ja Me yhdistämme heidät puhtaaseen, ihanaan kumppaniin.

Small toggle button
44:55
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ ٥٥

yadʿūna fīhā bikulli fākihatin āminīna


  Siellä turvassa on heille tarjolla kaikenlaisia hedelmiä,

Small toggle button
44:56
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ ٥٦

yadhūqūna fīhā l-mawta illā l-mawtata l-ūlā wawaqāhum ʿadhāba l-jaḥīmi


  ensimmäisen kuoleman lisäksi he eivät siellä maista kuolemaa, ja Hän säästää heiltä helvetin piinan

Small toggle button
44:57
فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ٥٧

faḍlan min rabbika dhālika huwa l-fawzu l-ʿaẓīmu


  Herrasi armosta; tämä on suuri autuus.

Small toggle button
44:58
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ٥٨

fa-innamā yassarnāhu bilisānika laʿallahum yatadhakkarūna


  Me olemme tehnyt sen helposti tajuttavaksi omalla kielelläsi, jotta he ottaisivat varoituksesta vaarin.

Small toggle button
44:59
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ ٥٩

fa-ir'taqib innahum mur'taqibūna


  Odota siis! Totisesti hekin odottavat.