Go to Allah Before its to Late
- Fajr:3:25 am
- Dhuhr:12:04 pm
- Asr:5:00 pm
- Maghrib:7:06 pm
- Isha'a:8:45 pm

37: سورة الصافات
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
wal-ṣāfāti ṣaffan
قطار در قطار باندھنے والوں کی قسم
fal-zājirāti zajran
، پھر ان کی قسم جو ڈانٹنے پھٹکارنے والے ہیں
fal-tāliyāti dhik'ran
پھر ان کی قسم جو کلام نصیحت سنانے والے ہیں
inna ilāhakum lawāḥidun
، تمہارا معبود حقیقی بس ایک ہی ہے
rabbu l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā warabbu l-mashāriqi
وہ جو زمین اور آسمانوں کا اور تمام ان چیزوں کا مالک ہے جو زمین و آسمان میں ہیں ، اور سارے مشرقوں کا مالک
innā zayyannā l-samāa l-dun'yā bizīnatin l-kawākibi
ہم نے آسمان دنیا کو تاروں کی زینت سے آراستہ کیا ہے
waḥif'ẓan min kulli shayṭānin māridin
) ” اور ہر شیطان سرکش سے اس کو محفوظ کردیا ہے۔
lā yassammaʿūna ilā l-mala-i l-aʿlā wayuq'dhafūna min kulli jānibin
10 یہ شیاطین ملاء اعلیٰ کی باتیں نہیں سن سکتے۔ ہر طرف سے مارے اور ہانکے جاتے ہیں
duḥūran walahum ʿadhābun wāṣibun
اور ان کے لیے پیہم عذاب ہے
illā man khaṭifa l-khaṭfata fa-atbaʿahu shihābun thāqibun
تاہم اگر کوئی ان میں سے کچھ لے اڑے تو ایک تیز شعلہ اس کا پیچھا کرتا ہے
fa-is'taftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnā innā khalaqnāhum min ṭīnin lāzibin
اب ان سے پوچھو ، ان کی پیدائش زیادہ مشکل ہے یا ان چیزوں کی جو ہم نے پیدا کر رکھی ہیں ؟” ان کو تو ہم نے لیس دار گارے سے پیدا کیا ہے
bal ʿajib'ta wayaskharūna
۔ تم (اللہ کی قدرت کے کرشموں پر) حیران ہو اور یہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں۔
wa-idhā dhukkirū lā yadhkurūna
سمجھانا جاتا ہے کہ تو سمجھ کر نہیں دیتے
wa-idhā ra-aw āyatan yastaskhirūna
کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو اس ٹھٹھوں میں اڑاتے ہیں
waqālū in hādhā illā siḥ'run mubīnun
اور کہتے ہیں ” یہ تو صریح جادو ہے ،
a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamabʿūthūna
۔ بھلا کہیں ایسا ہو سکتا ہے کہ جب ہم مرچکے ہوں اور مٹی بن جائیں اور ہڈیوں کا پنجر رہ جائیں اس وقت ہم پھر زندہ کرکے اٹھا کھڑے کیے جائیں ؟
awaābāunā l-awalūna
اور کیا ہمارے اگلے وقتوں کے آباو اجداد بھی اٹھائے جائیں گے “۔
qul naʿam wa-antum dākhirūna
ان سے کہو ہاں ، اور تم (خدا کے مقابلے میں ) بےبس ہو
fa-innamā hiya zajratun wāḥidatun fa-idhā hum yanẓurūna
” بس ایک ہی جھڑکی ہوگی اور یکایک یہ اپنی آنکھوں سے (وہ سب کچھ جس کی خبر دی جارہی ہے ) دیکھ رہے ہوں۔ گے “۔
waqālū yāwaylanā hādhā yawmu l-dīni
اس وقت یہ کہیں گے ہائے ہماری کم بختی ، یہ تو یوم الجزا ہے
hādhā yawmu l-faṣli alladhī kuntum bihi tukadhibūna
یہ وہی فیصلے کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
uḥ'shurū alladhīna ẓalamū wa-azwājahum wamā kānū yaʿbudūna
حکم ہوگا) ” گھیر لاؤ سب ظالموں اور ان کے ساتھیوں اور ان معبودوں کو
min dūni l-lahi fa-ih'dūhum ilā ṣirāṭi l-jaḥīmi
جن کی وہ خدا کو چھوڑ کر بندگی کیا کرتے تھے ، پھر ان سب کو جہنم کا راستہ دکھاؤ
waqifūhum innahum masūlūna
اور ذرا انہیں ٹھیراؤ، ان سے کچھ پوچھتا ہے
mā lakum lā tanāṣarūna
کیا ہوگیا تمہیں ، اب کیوں ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے
bal humu l-yawma mus'taslimūna
ارے ، آج تو یہ اپنے آپ کو (اور ایک دوسرے کو) حوالے کیے دے رہے ہیں
wa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāalūna
اس کے بعد یہ ایک دوسرے کی طرف مڑیں گے اور باہم تکرار شروع کردیں گے۔
qālū innakum kuntum tatūnanā ʿani l-yamīni
(پیروی کرنے والے اپنے پیشواؤں سے) کہیں گے ” تم ہمارے پاس سیدھے رخ سے آتے تھے
qālū bal lam takūnū mu'minīna
وہ جواب دیں گے ” نہیں ، بلکہ تم خود ایمان لانے والے نہ تھے
wamā kāna lanā ʿalaykum min sul'ṭānin bal kuntum qawman ṭāghīna
” ہمارا تم پر کوئی زور نہ تھا “۔ تم خود ہی سرکش لوگ تھے
faḥaqqa ʿalaynā qawlu rabbinā innā ladhāiqūna
آخر کار ہم اپنے رب کے اس فرمان کے مستحق ہوگئے کہ ہم عذاب کا مزا چکھنے والے ہیں۔
fa-aghwaynākum innā kunnā ghāwīna
سو ہم نے تم کو بہکایا ، ہم خود بہکے ہوئے تھے “۔
fa-innahum yawma-idhin fī l-ʿadhābi mush'tarikūna
” اس طرح وہ سب اس روز عذاب میں مشترک ہوں گے
innā kadhālika nafʿalu bil-muj'rimīna
ہم مجرموں کے ساتھ یہی کچھ کیا کرتے ہیں
innahum kānū idhā qīla lahum lā ilāha illā l-lahu yastakbirūna
یہ وہ لوگ تھے کہ جب ان سے کہا جاتا ” اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں ہے “۔ تو یہ گھمنڈ میں آجاتے تھے
wayaqūlūna a-innā latārikū ālihatinā lishāʿirin majnūnin
۔ اور کہتے تھے ” کیا ہم ایک شاعر مجنون کی خاطر اپنے معبودوں کو چھوڑ دیں ؟ “
bal jāa bil-ḥaqi waṣaddaqa l-mur'salīna
حالانکہ وہ حق لے کر آیا تھا اور اس نے رسولوں کی تصدیق کی تھی
innakum ladhāiqū l-ʿadhābi l-alīmi
۔ (ان ان سے کہا جائے گا کہ) تم لازماً دردناک سزا کا مزا چکھنے والے ہو
wamā tuj'zawna illā mā kuntum taʿmalūna
۔ اور تمہیں جو بدلہ بھی دیا جا رہا ہے انہیں اعمال کا دیا جا رہا ہے جو تم کرتے رہے ہو
illā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīna
مگر اللہ کے چیدہ بندے (اس انجام بد سے) محفوظ ہوں گے۔
ulāika lahum riz'qun maʿlūmun
ان کے لئے جانا بوجھا رزق ہے
fawākihu wahum muk'ramūna
، ہر طرح کی لذیذ چیزیں جن میں وہ عزت کے ساتھ رکھے جائیں گے۔
fī jannāti l-naʿīmi
اور نعمت بھری جنتیں
ʿalā sururin mutaqābilīna
) تختوں پر آمنے سامنے بیٹھیں گے
yuṭāfu ʿalayhim bikasin min maʿīnin
۔ شراب کے چشموں سے ساغر بھر بھر کر ان کے درمیان پھرائے جائیں گے
bayḍāa ladhatin lilshāribīna
۔ چمکتی ہوئی شراب ، جو پینے والوں کے لیے لذت ہوگی
lā fīhā ghawlun walā hum ʿanhā yunzafūna
۔ نہ ان کے جسم کو اس سے کوئی ضرر ہوگا اور نہ ان کی عقل اس سے خراب ہوگی
waʿindahum qāṣirātu l-ṭarfi ʿīnun
اور ان کے پاس نگاہیں بچانے والی ، خوبصورت آنکھوں والی عورتیں ہوں گی
ka-annahunna bayḍun maknūnun
، ایسی نازک جیسے انڈے کے چھلکے کے نیچے چھپی ہوئی جھلی
fa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāalūna
پھر وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہوکر حالات پو چھیں گے
qāla qāilun min'hum innī kāna lī qarīnun
۔ ان میں سے ایک کہے گا ،” دنیا میں میرا ایک ہم نشین تھا
yaqūlu a-innaka lamina l-muṣadiqīna
جو مجھ سے کہا کرتا تھا کیا تم بھی تصدیق کرنے والوں میں سے ہو ؟
a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamadīnūna
، کیا واقعی جب ہم مر چکے ہوں گے اور مٹی ہوجائیں گے اور ہڈیوں کا پنجربن کر رہ جائیں گے تو ہمیں جزاو سزادی جائے گی ؟ “
qāla hal antum muṭṭaliʿūna
اب کی آپ لوگ دیکھتا چاہتے ہیں کہ وہ صاحب ان کہاں ہیں ؟ “
fa-iṭṭalaʿa faraāhu fī sawāi l-jaḥīmi
یہ کہہ کر جو نہی وہ جھکاتو جہنم کی گہرائی میں اس کو دیکھ لیا
qāla tal-lahi in kidtta latur'dīni
اور اس سے خطاب کرکے کعے گا “ خدا کی قسم ، تو تو مجھے تباہ ہی کردینے والا تھا
walawlā niʿ'matu rabbī lakuntu mina l-muḥ'ḍarīna
۔ میرے رب کا فضل شامل حال نہ ہوتا تو آج میں بھی ان لوگوں میں سے ہوتا جو پکڑے ہوئے آئے ہوں
afamā naḥnu bimayyitīna
اچھا تو کیا ان میں ہم مرنے والے نہیں ہیں ؟
illā mawtatanā l-ūlā wamā naḥnu bimuʿadhabīna
موت جو ہمیں آنی تھی وہ بس پہلے آچکی ؟ ان ہمیں کوئی عذاب نہیں ہونا ؟
inna hādhā lahuwa l-fawzu l-ʿaẓīmu
یقیناً یہی عظیم الشان کامیابی ہے
limith'li hādhā falyaʿmali l-ʿāmilūna
ایسی ہی کامیابی کے لیے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہئے
adhālika khayrun nuzulan am shajaratu l-zaqūmi
بولو ، یہ ضیافت اچھی ہے یا زقوم کا درخت ؟
innā jaʿalnāhā fit'natan lilẓẓālimīna
ہم نے اس درخت کو ظالموں کے لیے فتنہ بنادیا ہے
innahā shajaratun takhruju fī aṣli l-jaḥīmi
وہ ایک درخت ہے جو جہنم کی تمہ سے نکلتا ہے
ṭalʿuhā ka-annahu ruūsu l-shayāṭīni
اس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر
fa-innahum laākilūna min'hā famāliūna min'hā l-buṭūna
جہنم کے لوگ اسے کھائیں گے اور اس سے پیٹ بھریں گے
thumma inna lahum ʿalayhā lashawban min ḥamīmin
” پھر پینے کیلئے ان کو کھولتا ہوا غیر خالص پانی ملے گا
thumma inna marjiʿahum la-ilā l-jaḥīmi
اس کے بعد ان کی واپسی اسی آتش دوزخ کی طرف ہوگی
innahum alfaw ābāahum ḍāllīna
یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا
fahum ʿalā āthārihim yuh'raʿūna
” اور انہی کے نقش قدم پر دوڑ چلے
walaqad ḍalla qablahum aktharu l-awalīna
حالانکہ ان سے پہلے بہت سے لوگ گمراہ ہوچکے تھے
walaqad arsalnā fīhim mundhirīna
۔ اور ان میں ہم نے تنبیہہ کرنے والے رسول بھیجے تھے
fa-unẓur kayfa kāna ʿāqibatu l-mundharīna
۔ اب دیکھ لو کہ ان تنبیہہ کیے جانے والوں کا کیا انجام ہوا
illā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīna
اس بدانجامی سے بس اللہ کے وہی بندے بچے ہیں جنہیں ان ۔۔ لیے خالص کرلیا ہے
walaqad nādānā nūḥun falaniʿ'ma l-mujībūna
ہم کو (اس سے پہلے) نوح نے پکارا تھا ، تو دیکھو کہ ہم کیسے اچھے جواب دینے والے تھے
wanajjaynāhu wa-ahlahu mina l-karbi l-ʿaẓīmi
۔ ہم نے اس کو اور اس کے گھر والوں کو کرب عظیم سے بچا لیا
wajaʿalnā dhurriyyatahu humu l-bāqīna
اور اسی کی نسل کو باقی رکھا ،
wataraknā ʿalayhi fī l-ākhirīna
اور بعد کی نسلوں میں اس کی تعریف و توصیف چھوڑ دی
salāmun ʿalā nūḥin fī l-ʿālamīna
۔ سلام ہے نوح پر تمام دنیا والوں میں
innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīna
ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیا کرتے ہیں
innahu min ʿibādinā l-mu'minīna
۔ در حقیقت وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا
thumma aghraqnā l-ākharīna
پھر دوسرے گروہ کو ہم نے غرق کردیا “۔
wa-inna min shīʿatihi la-ib'rāhīma
اور نوح ہی کے طریقے پر چلنے والا ابراہیم تھا۔
idh jāa rabbahu biqalbin salīmin
” جب وہ اپنے رب کے حضور قلب سلیم لے کر آیا
idh qāla li-abīhi waqawmihi mādhā taʿbudūna
۔ جب اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا ” یہ کیا چیزیں ہیں جن کی تم عبادت کر رہے ہو ؟
a-if'kan ālihatan dūna l-lahi turīdūna
کیا اللہ کو چھوڑ کر جھوٹ گھڑے ہوئے معبود چاہتے ہو ؟
famā ẓannukum birabbi l-ʿālamīna
آخر رب العالمین کے بارے میں تمہارا کیا گمان ہے ؟ “
fanaẓara naẓratan fī l-nujūmi
پھر اس نے تاروں پر ایک نگاہ ڈالی
faqāla innī saqīmun
” اور کہا میری طبعیت خراب ہے
fatawallaw ʿanhu mud'birīna
۔ چناچہ وہ لوگ اسے چھوڑ کر چلے گئے
farāgha ilā ālihatihim faqāla alā takulūna
۔ ان کے پیچھے وہ چپکے سے ان کے معبودوں کے مندر میں گھس گیا اور بولا ” آپ لوگ کھاتے کیوں نہیں ہیں ؟
mā lakum lā tanṭiqūna
کیا ہوگیا ، آپ لوگ بولتے بھی نہیں ؟ “
farāgha ʿalayhim ḍarban bil-yamīni
اس کے بعد وہ ان پر پل پڑا اور سیدھے ہاتھ سے خوب ضربیں لگائیں
fa-aqbalū ilayhi yaziffūna
(واپس آکر) ” وہ لوگ بھاگے بھاگے اس کے پاس آئے
qāla ataʿbudūna mā tanḥitūna
اس نے کہا ” کیا تم اپنی ہی تراشی ہوئی چیزوں کو پوجتے ہو ؟
wal-lahu khalaqakum wamā taʿmalūna
” حالانکہ اللہ ہی نے تم کو بھی پیدا کیا ہے اور ان چیزوں کو بھی جنہیں تم بناتے ہو
qālū ib'nū lahu bun'yānan fa-alqūhu fī l-jaḥīmi
انہوں نے کہا اس کے لیے ایک الاؤ تیار کرو اور اسے دہکتی ہوئی آگ کے ڈھیر میں پھینک دو
fa-arādū bihi kaydan fajaʿalnāhumu l-asfalīna
انہوں نے اس کے خلاف ایک کاروائی کرنی چاہی تھی ، مگر ہم نے انہی کو نیچا دکھا دیا
waqāla innī dhāhibun ilā rabbī sayahdīni
ابراہیم نے کہا ” میں اپنے رب کی طرف جاتا ہوں ، وہی میری راہنمائی کرے گا
rabbi hab lī mina l-ṣāliḥīna
اے پروردگار ، مجھے ایک بیٹا عطا کر جو صالحوں میں سے ہو
fabasharnāhu bighulāmin ḥalīmin
”(اس دعا کے جواب میں) ہم نے اس کو ایک علیم (بردبار) لڑکے کی بشارت دی
falammā balagha maʿahu l-saʿya qāla yābunayya innī arā fī l-manāmi annī adhbaḥuka fa-unẓur mādhā tarā qāla yāabati if'ʿal mā tu'maru satajidunī in shāa l-lahu mina l-ṣābirīna
” وہ لڑکا جب اس کے ساتھ دوڑ دھوپ کرنے کی عمر کو پہنچ گیا تو (ایک روز) ابراہیم نے اس سے کہا ، ” بیٹا ، میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ میں تجھے ذبح کر رہا ہوں ، اب تو بتا تیرا کیا خیال ہے ؟ “ اباجان ، جو کچھ آپ کو حکم دیا جا رہا ہے ، اسے کر ڈالیے ، آپ انشاء اللہ مجھے صابروں میں سے پائیں گے
falammā aslamā watallahu lil'jabīni
آخر کو جب دونوں نے سر تسلیم خم کردیا اور ابراہیم نے بیٹے کو ماتھے کے بل گرا دیا
wanādaynāhu an yāib'rāhīmu
اور ہم نے ندا دی کہ ” اے ابراہیم
qad ṣaddaqta l-ru'yā innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīna
، تو نے خواب سچ کر دکھایا۔ ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیتے ہیں
inna hādhā lahuwa l-balāu l-mubīnu
یقیناً یہ ایک کھلی آزمائش تھی
wafadaynāhu bidhib'ḥin ʿaẓīmin
“۔ اور ہم نے ایک بڑی قربانی فدیے میں دے کر اس بچے کو چھڑا لیا
wataraknā ʿalayhi fī l-ākhirīna
اور اس کی تعریف و توصیف ہمیشہ کے لیے بعد کی نسلوں میں چھوڑ دی
salāmun ʿalā ib'rāhīma
سلام ہے ابراہیم پر
kadhālika najzī l-muḥ'sinīna
innahu min ʿibādinā l-mu'minīna
یقینا وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا
wabasharnāhu bi-is'ḥāqa nabiyyan mina l-ṣāliḥīna
اور ہم نے اسے اسحاق کی بشارت دی ، ایک نبی صالحین میں سے
wabāraknā ʿalayhi waʿalā is'ḥāqa wamin dhurriyyatihimā muḥ'sinun waẓālimun linafsihi mubīnun
اور اسے اور اسحاق کو برکت دی۔ اب ان دونوں کی ذریت میں سے کوئی محسن ہے اور کوئی اپنے نفس پر صریح ظلم کرنے والا ہے
walaqad manannā ʿalā mūsā wahārūna
اور ہم نے موسیٰ و ہارون پر احسان کیا
wanajjaynāhumā waqawmahumā mina l-karbi l-ʿaẓīmi
، ان کو اور ان کی قوم کو کرب عظیم سے نجات دی ،
wanaṣarnāhum fakānū humu l-ghālibīna
انہیں نصرت بخشی جس کی جوہ سے وہی غالب رہے ،
waātaynāhumā l-kitāba l-mus'tabīna
ان کو نہایت واضح کتاب عطا کی
wahadaynāhumā l-ṣirāṭa l-mus'taqīma
” ، انہیں راہ راست دکھائی
wataraknā ʿalayhimā fī l-ākhirīna
اور بعد کی نسلوں میں ان کا ذکر خیر باقی رکھا
salāmun ʿalā mūsā wahārūna
سلام ہے موسیٰ اور ہارون پر۔
innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīna
ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیتے ہیں ،
innahumā min ʿibādinā l-mu'minīna
درحقیقت وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے “۔
wa-inna il'yāsa lamina l-mur'salīna
اور الیاس بھی یقیناً مرسلین میں سے تھا
idh qāla liqawmihi alā tattaqūna
۔ یاد کرو جب اس نے اپنی قوم سے کہا تھا کہ ” تم لوگ ڈرتے نہیں ہو ؟
atadʿūna baʿlan watadharūna aḥsana l-khāliqīna
” کیا تم بعل کو پکارتے ہو اور احسن الخالقین کو چھوڑ دیتے ہو
al-laha rabbakum warabba ābāikumu l-awalīna
، اس اللہ کو جو تمہارا اور تمہارے اگلے پچھلے آباو اجداد کا رب ہے ؟ “
fakadhabūhu fa-innahum lamuḥ'ḍarūna
مگر انہوں نے اسے جھٹلا دیاسو اب یقیناً وہ سزا کے لیے پیش کیے جانے والے ہیں ،
illā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīna
، بجران بندگان خدا کے جن کو خالص کرلیا گیا تھا
wataraknā ʿalayhi fī l-ākhirīna
اور الیاس کا ذکر خیر ہم نے بعد کی نسلوں میں باقی رکھا
salāmun ʿalā il yāsīna
سلام ہے الیاس پر
innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīna
۔ ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیتے ہیں۔
innahu min ʿibādinā l-mu'minīna
۔ واقعی وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا “۔
wa-inna lūṭan lamina l-mur'salīna
اور لوط بھی انہیں لوگوں میں سے تھا جو رسول بنا کر بھیجے گئے ہیں
idh najjaynāhu wa-ahlahu ajmaʿīna
یاد کرو جب ہم نے اس کو اور اس کے سب گھر والوں کو نجات دی
illā ʿajūzan fī l-ghābirīna
، سوائے ایک بڑھیا کے جو پیچھے رہ جانے والوں میں سے تھی
thumma dammarnā l-ākharīna
پھر باقی سب کو تہس نہس کر دیا
wa-innakum latamurrūna ʿalayhim muṣ'biḥīna
آج تم شب و روز ان کے اجڑے دیار پر سے گزرتے ہو
wabi-al-layli afalā taʿqilūna
کیا تم کو عقل نہیں آتی ؟ “۔
wa-inna yūnusa lamina l-mur'salīna
اور یقینا یونس بھی رسولوں میں سے تھا
idh abaqa ilā l-ful'ki l-mashḥūni
۔ یاد کرو جب وہ ایک بھری کشتی میں عرب بھاگ نکلا
fasāhama fakāna mina l-mud'ḥaḍīna
، پھر قرعہ اندازی میں شریک ہوا اور اس میں مات کھائی
fal-taqamahu l-ḥūtu wahuwa mulīmun
آخر کار مچھلی نے اسے نگل لیا اور وہ ملامت زدہ تھا
falawlā annahu kāna mina l-musabiḥīna
۔ اب اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتا
lalabitha fī baṭnihi ilā yawmi yub'ʿathūna
تو روز قیامت تک اسی مچھلی کے پیٹ میں رہتا
fanabadhnāhu bil-ʿarāi wahuwa saqīmun
آخر کار ہم نے اسے بڑی سقیم حالت میں ایک چٹیل زمین پر پھینک دیا
wa-anbatnā ʿalayhi shajaratan min yaqṭīnin
اور اس پر ایک بیلدار درخت اگا دیا۔
wa-arsalnāhu ilā mi-ati alfin aw yazīdūna
۔ اس کے بعد ہم نے اسے ایک لاکھ ، یا اس سے زائد لوگوں کی طرف بھیجا۔
faāmanū famattaʿnāhum ilā ḥīnin
۔ وہ ایمان لائے ، اور ہم نے ایک وقت خاص تک انہیں باقی رکھا
fa-is'taftihim alirabbika l-banātu walahumu l-banūna
پھر ذرا ان لوگوں سے پوچھو ، کیا (ان کے دل کو یہ بات لگتی ہے کہ) تمہارے رب کے لیے تو ہوں بیٹیاں اور ان کے لیے ہوں بیٹے ؟
am khalaqnā l-malāikata ināthan wahum shāhidūna
” کیا واقعی ہم نے ملائکہ کو عورتیں ہی بنایا ہے اور یہ آنکھوں دیکھی بات کہہ رہے ہیں ؟
alā innahum min if'kihim layaqūlūna
خوب سن رکھو ، دراصل یہ لوگ اپنی من گھڑت سے یہ بات کہتے ہیں
walada l-lahu wa-innahum lakādhibūna
کہ ” اللہ اولاد رکھتا ہے “ اور فی الواقع یہ جھوٹے ہیں
aṣṭafā l-banāti ʿalā l-banīna
کیا اللہ نے بیٹوں کے بجائے بیٹیاں اپنے لیے پسند کرلیں ،
mā lakum kayfa taḥkumūna
تمہیں کیا ہوگیا ہے ، کیسے حکم لگا رہے ہو ؟
afalā tadhakkarūna
۔ کیا تمہیں ہوش نہیں آتا ؟
am lakum sul'ṭānun mubīnun
یا پھر تمہارے پاس اپنی ان باتوں کے لیے کوئی صاف سند ہے
fatū bikitābikum in kuntum ṣādiqīna
، تو لاؤ اپنی وہ کتاب اگر تم سچے ہو “۔
wajaʿalū baynahu wabayna l-jinati nasaban walaqad ʿalimati l-jinatu innahum lamuḥ'ḍarūna
انہوں نے اللہ اور جنوں کے درمیان نسب کا رشتہ بنا رکھا ہے حالانکہ جن خوب جانتے ہیں کہ یہ مجرم کی حیثیت سے پیش ہونے والے ہیں
sub'ḥāna l-lahi ʿammā yaṣifūna
اللہ پاک ہے ان باتوں سے جو یہ لوگ ان کی طرف منسوب کرتے ہیں “۔
illā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīna
” ماسوائے اللہ کے ان بندوں کئ جو مخلص ہیں “۔
fa-innakum wamā taʿbudūna
پس تم اور تمہارے یہ معبود
mā antum ʿalayhi bifātinīna
اللہ سے کسی کو پھیر نہیں سکتے
illā man huwa ṣāli l-jaḥīmi
” مگر صرف اس کو جو دوزخ کی بھڑکتی ہوئی آگ میں جھلسنے والا ہو
wamā minnā illā lahu maqāmun maʿlūmun
۔ اور ہمارا حال تو یہ ہے کہ ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے
wa-innā lanaḥnu l-ṣāfūna
اور ہم صف بستہ خدمت گار ہیں
wa-innā lanaḥnu l-musabiḥūna
ور تسبیح کرنے والے ہیں
wa-in kānū layaqūlūna
یہ لوگ پہلے تو کہا کرتے تھے
law anna ʿindanā dhik'ran mina l-awalīna
” کہ کاش ہمارے پاس وہ ” ذکر “ ہوتا جو پچھلی قوموں کو ملا تھا
lakunnā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīna
تو ہم اللہ کے چیدہ بندے ہوتے
fakafarū bihi fasawfa yaʿlamūna
مگر (جب وہ آگیا) تو انہوں نے اس کا انکار کردیا۔ اب عنقریب انہیں (اس روش کا نتیجہ) معلوم ہوجائے گا
walaqad sabaqat kalimatunā liʿibādinā l-mur'salīna
اپنے بھیجے ہوئے بندوں سے ہم پہلے ہی وعدہ کرچکے ہیں کہ
innahum lahumu l-manṣūrūna
یقیناً ان کی مدد کی جائے گی اور
wa-inna jundanā lahumu l-ghālibūna
ہمارا لشکر ہی غالب ہوکر رہے گا
fatawalla ʿanhum ḥattā ḥīnin
پس اے نبی ﷺ ، ذرا کچھ مدت تک انہیں ان کے چال پر چھوڑ دو
wa-abṣir'hum fasawfa yub'ṣirūna
اور دیکھتے رہو ، عنقریب یہ خود بھی دیکھ لیں گے
afabiʿadhābinā yastaʿjilūna
۔ کیا یہ ہمارے عذاب کے لیے جلدی مچا رہے ہیں ؟
fa-idhā nazala bisāḥatihim fasāa ṣabāḥu l-mundharīna
جب وہ ان کے صحن میں اترے گا تو وہ دن ان لوگوں کے لیے بہت برا ہوگا جنہیں متنبہ کیا جاچکا ہے
watawalla ʿanhum ḥattā ḥīnin
،۔ پس ذرا انہیں کچھ مدت کے لئے چھوڑ دو
wa-abṣir fasawfa yub'ṣirūna
اور دیکھتے رہو ، عنقریب یہ خود دیکھ لیں گے
sub'ḥāna rabbika rabbi l-ʿizati ʿammā yaṣifūna
پاک ہے تیرا رب ، عزت کا مالک ، ان تمام باتوں سے جو یہ لوگ بنا رہے ہیں ،
wasalāmun ʿalā l-mur'salīna
اور سلام ہے رسولوں پر ،
wal-ḥamdu lillahi rabbi l-ʿālamīna
اور ساری تعریف اللہ رب العالمین ہی کے لئے ہے۔