Go to Allah Before its to Late
- Fajr:3:25 am
- Dhuhr:12:04 pm
- Asr:5:00 pm
- Maghrib:7:06 pm
- Isha'a:8:45 pm

15: سورة الحجر
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
alif-lam-ra til'ka āyātu l-kitābi waqur'ānin mubīnin
ا۔ ل۔ ر۔ یہ آیات ہیں کتاب الٰہی اور قرآن مبین کی۔
rubamā yawaddu alladhīna kafarū law kānū mus'limīna
بعید نہیں کہ ایک وقت وہ آجائے جب وہی لوگ جنہوں نے آج انکار کردیا ہے پچھتا پچھتا کر کہیں گے کہ کاش ہم نے سر تسلیم خم کردیا ہوتا۔
dharhum yakulū wayatamattaʿū wayul'hihimu l-amalu fasawfa yaʿlamūna
چھوڑو انہیں ، کھائیں پئیں ، مزے کریں اور بھلاوے میں ڈالے رکھے ان کو جھوٹی امید۔ عنقریب انہیں معلوم ہوجائے گا۔
wamā ahlaknā min qaryatin illā walahā kitābun maʿlūmun
ہم نے اس سے پہلے جس بستی کو بھی ہلاک کیا ہے اس کے لئے ایک خاص مہلت عمل لکھی جا چکی تھی۔
mā tasbiqu min ummatin ajalahā wamā yastakhirūna
کوئی قوم نہ اپنے وقت مقرر سے پہلے ہلاک ہو سکتی ہے ، نہ اس کے بعد چھوٹ سکتی ہے۔
waqālū yāayyuhā alladhī nuzzila ʿalayhi l-dhik'ru innaka lamajnūnun
یہ لوگ کہتے ہیں ” اے وہ شخص جس پر یہ ذکر نازل ہوا ہے ، تو یقیناً دیوانہ ہے۔
law mā tatīnā bil-malāikati in kunta mina l-ṣādiqīna
اگر تو سچا ہے تو ہمارے سامنے فرشتوں کو لے کیوں نہیں آتا ؟ “
mā nunazzilu l-malāikata illā bil-ḥaqi wamā kānū idhan munẓarīna
ہم فرشتوں کو یوں ہی نہیں اتار دیا کرتے۔ وہ جب اترتے ہیں تو حق کے ساتھ اترتے ہیں ، اور پھر لوگوں کو مہلت نہیں دی جاتی۔
innā naḥnu nazzalnā l-dhik'ra wa-innā lahu laḥāfiẓūna
رہا یہ ذکر ، تو اس کو ہم نے نازل کیا ہے اور ہم خود اس کے نگہبان ہیں۔
walaqad arsalnā min qablika fī shiyaʿi l-awalīna
اے نبی ﷺ ہم تم سے پہلے بہت سی گزری ہوئی قوموں میں رسول بھیج چکے ہیں۔
wamā yatīhim min rasūlin illā kānū bihi yastahziūna
کبھی ایسا نہیں ہوا کہ ان کے پاس کوئی رسول آیا ہو اور انہوں نے اس کا مذاق نہ اڑایا ہو۔
kadhālika naslukuhu fī qulūbi l-muj'rimīna
مجرمین کے دلوں میں تو ہم اس ذکر کو اسی طرح (سلاخ کے مانند) گزارتے ہیں۔ وہ اس پر ایمان نہیں لایا کرتے ۔
lā yu'minūna bihi waqad khalat sunnatu l-awalīna
قدیم سے اس قماش کے لوگوں کا یہی طریقہ چلا آرہا ہے ۔
walaw fataḥnā ʿalayhim bāban mina l-samāi faẓallū fīhi yaʿrujūna
اگر ہم ان پر آسمان کا کوئی دروازہ کھول دیتے اور وہ دن دہاڑے اس میں چڑھنے بھی لگتے
laqālū innamā sukkirat abṣārunā bal naḥnu qawmun masḥūrūna
تب بھی وہ یہی کہتے کہ ہماری آنکھوں کو دھوکا ہو رہا ہے ، بلکہ ہم پر جادو کردیا گیا ہے “۔
walaqad jaʿalnā fī l-samāi burūjan wazayyannāhā lilnnāẓirīna
“ یہ ہماری کارفرمائی ہے کہ آسمان میں ہم نے بہت سے مضبوط قلعے بنائے ، ان کو دیکھنے والوں کے لئے (ستاروں سے ) آراستہ کیا ،
waḥafiẓ'nāhā min kulli shayṭānin rajīmin
اور ہر شیطان مردود سے ان کو محفوظ کردیا۔
illā mani is'taraqa l-samʿa fa-atbaʿahu shihābun mubīnun
کوئی شیطان ان میں راہ نہیں پا سکتا ، الا یہ کہ کچھ سن گن لے لے اور جب وہ سن گن لینے کی کوشش کرتا ہے تو ایک شعلہ روشن اس کا پیچھا کرتا ہے ”۔
wal-arḍa madadnāhā wa-alqaynā fīhā rawāsiya wa-anbatnā fīhā min kulli shayin mawzūnin
اور ہم نے زمین کو پھیلایا ، اس میں پہاڑ جمائے ، اس میں ہر نوع کی نباتات ٹھیک ٹھیک نپی تلی مقدار کے ساتھ اگائی
wajaʿalnā lakum fīhā maʿāyisha waman lastum lahu birāziqīna
اور اس میں معیشت کے اسباب فراہم کئے تمہارے لیے اور ان بہت سی مخلوقات کے لئے بھی جن کے رازق تم نہیں ہو ”۔
wa-in min shayin illā ʿindanā khazāinuhu wamā nunazziluhu illā biqadarin maʿlūmin
“ کوئی چیزایسی نہیں ہے جس کے خزانے ہمارے پاس نہ ہوں اور جس چیز کو بھی ہم نازل کرتے ہیں ایک مقرر مقدار میں نازل کرتے ہیں ”۔
wa-arsalnā l-riyāḥa lawāqiḥa fa-anzalnā mina l-samāi māan fa-asqaynākumūhu wamā antum lahu bikhāzinīna
بار آور ہواؤں کو ہم ہی بھیجتے ہیں ، پھر آسمانوں سے پانی برساتے ہیں اور اس پانی سے تمہیں سیراب کرتے ہیں۔ اس دولت کے خزانے دار تم نہیں ہو ”۔
wa-innā lanaḥnu nuḥ'yī wanumītu wanaḥnu l-wārithūna
“ زندگی اور موت ہم دیتے ہیں ، اور ہم ہی سب کے وارث ہونے والے ہیں ،
walaqad ʿalim'nā l-mus'taqdimīna minkum walaqad ʿalim'nā l-mus'takhirīna
پہلے جو لوگ تم میں سے ہو گزرے ہیں ان کو بھی ہم نے دیکھ رکھا ہے اور بعد میں آنے والے بھی ہماری نگاہ میں ہیں۔
wa-inna rabbaka huwa yaḥshuruhum innahu ḥakīmun ʿalīmun
یقیناً تمہارا رب ان سب کو اکٹھا کرے گا وہ حکیم بھی ہے اور علیم بھی ”۔
walaqad khalaqnā l-insāna min ṣalṣālin min ḥama-in masnūnin
ہم نے انسان کو سڑی ہوئی مٹی کے سوکھے گارے سے بنایا
wal-jāna khalaqnāhu min qablu min nāri l-samūmi
اور اس سے پہلے جنوں کو ہم آگ کی لپیٹ سے پیدا کرچکے تھے ”۔
wa-idh qāla rabbuka lil'malāikati innī khāliqun basharan min ṣalṣālin min ḥama-in masnūnin
پھر یاد کرو اس موقع کو جب تمہارے رب نے فرشتوں سے کہا کہ “ میں سڑی ہوئی مٹی کے سوکھے گارے سے ایک بشر پیدا کر رہا ہوں۔
fa-idhā sawwaytuhu wanafakhtu fīhi min rūḥī faqaʿū lahu sājidīna
جب میں اسے پورا بنا چکوں اور اس میں اپنی روح سے کچھ پھونک دوں تو تم سب اس کے آگے سجدے میں گر جانا ”۔
fasajada l-malāikatu kulluhum ajmaʿūna
چناچہ تمام فرشتوں نے سجدہ کیا ،
illā ib'līsa abā an yakūna maʿa l-sājidīna
سوائے ابلیس کے کہ اس نے سجدہ کرنے والوں کا ساتھ دینے سے انکار کر دیا ”۔
qāla yāib'līsu mā laka allā takūna maʿa l-sājidīna
رب نے پوچھا ” اے ابلیس ، تجھے کیا ہوا کہ تو نے سجدہ کرنے والوں کا ساتھ نہ دیا ؟
qāla lam akun li-asjuda libasharin khalaqtahu min ṣalṣālin min ḥama-in masnūnin
“ اس نے کہا ” میرا یہ کام نہیں ہے کہ میں اس بشر کو سجدہ کروں جسے تو نے سڑی ہوئی مٹی کے سوکھے گارے سے پیدا کیا ہے “۔
qāla fa-ukh'ruj min'hā fa-innaka rajīmun
رب نے فرمایا ” اچھا تو نکل جا یہاں سے کیونکہ تو مردود ہے ،
wa-inna ʿalayka l-laʿnata ilā yawmi l-dīni
اور اب روزاجر تک تجھ پر لعنت ہے “۔
qāla rabbi fa-anẓir'nī ilā yawmi yub'ʿathūna
اس نے عرض کیا ” میرے رب ، یہ بات ہے تو پھر مجھے اس روز تک کے لئے مہلت دے جب کہ سب انسان دوبارہ اٹھائے جائیں گے “۔
qāla fa-innaka mina l-munẓarīna
فرمایا ، ” اچھا ، تجھے مہلت ہے اس دن تک
ilā yawmi l-waqti l-maʿlūmi
جس کا وقت ہمیں معلوم ہے “۔
qāla rabbi bimā aghwaytanī la-uzayyinanna lahum fī l-arḍi wala-ugh'wiyannahum ajmaʿīna
وہ بولا ، ” میرے رب ، جیسا تو نے مجھے بہکایا اسی طرح اب میں زمین میں ان کے لئے دل فریبیاں پیدا کر کے ان سب کو بہکا دوں گا ،
illā ʿibādaka min'humu l-mukh'laṣīna
سوائے تیرے ان بندوں کے جنہیں تو نے ان میں سے خالص کرلیا ہو “۔
qāla hādhā ṣirāṭun ʿalayya mus'taqīmun
فرمایا ” یہ راستہ ہے جو سیدھا مجھ تک پہنچتا ہے۔
inna ʿibādī laysa laka ʿalayhim sul'ṭānun illā mani ittabaʿaka mina l-ghāwīna
بیشک جو میرے حقیقی بندے ہیں ان پر تیرا بس نہ چلے گا۔ تیرا بس تو صرف ان بہکے ہوئے لوگوں ہی پر چلے گا جو تیری پیروی کریں “۔
wa-inna jahannama lamawʿiduhum ajmaʿīna
اور ان سب کے لئے جہنم کی وعید ہے۔
lahā sabʿatu abwābin likulli bābin min'hum juz'on maqsūmun
یہ جہنم (جس کی وعید پیروان ابلیس کے لئے کی گئی ہے ) اس کے سات دروازے ہیں ، ہر دروازے کے لئے ان میں سے ایک حصہ مخصوص کردیا گیا ہے “۔
inna l-mutaqīna fī jannātin waʿuyūnin
بخلاف اس کے متقی لوگ باغوں اور چشموں میں ہوں گے
ud'khulūhā bisalāmin āminīna
اور ان سے کہا جائے گا کہ داخل ہوجاؤ ان میں سلامتی کے ساتھ بےخوف و خطر۔
wanazaʿnā mā fī ṣudūrihim min ghillin ikh'wānan ʿalā sururin mutaqābilīna
ان کے دلوں میں جو تھوڑی بہت کھوٹ کپٹ ہوگی اسے ہم نکال دیں گے ، وہ آپس میں بھائی بھائی بن کر آمنے سامنے تختوں پر بیٹھیں گے ۔
lā yamassuhum fīhā naṣabun wamā hum min'hā bimukh'rajīna
انہیں نہ وہاں کسی مشقت سے پالا پڑے گا اور نہ وہ وہاں سے نکالے جائیں گے “۔
nabbi ʿibādī annī anā l-ghafūru l-raḥīmu
اے نبی ؐ، میرے بندوں کو خبر دے دو کہ میں بہت درگزر کرنے والا اور رحیم ہوں
wa-anna ʿadhābī huwa l-ʿadhābu l-alīmu
مگر اس کے ساتھ میرا عذاب بھی نہایت دردناک عذاب ہے “۔
wanabbi'hum ʿan ḍayfi ib'rāhīma
اور انہیں ذرا ابراہیم (علیہ السلام) کے مہمانوں کا قصہ سناؤ۔
idh dakhalū ʿalayhi faqālū salāman qāla innā minkum wajilūna
جب وہ آئے اس کے ہاں اور کہا ” سلام ہو تم پر “۔ تو اس نے کہا ” ہمیں تم سے ڈر لگتا ہے “۔
qālū lā tawjal innā nubashiruka bighulāmin ʿalīmin
انہوں نے جواب دیا ۔ ” ڈرو نہیں ، ہم تمہیں ایک بڑے سیانے لڑکے کی بشارت دیتے ہیں “۔
qāla abashartumūnī ʿalā an massaniya l-kibaru fabima tubashirūna
ابراہیم نے کہا ” کیا تم اس بڑھاپے میں مجھے اولاد کی بشارت دیتے ہو ؟ ذرا سوچو تو سہی کہ یہ کیسی بشارت تم مجھے دے رہے ہو ؟
qālū basharnāka bil-ḥaqi falā takun mina l-qāniṭīna
“۔ انہوں نے جواب دیا ، ” ہم تمہیں برحق بشارت دے رہے ہیں ، تم مایوس نہ ہو “۔
qāla waman yaqnaṭu min raḥmati rabbihi illā l-ḍālūna
ابراہیم نے کہا ” اپنے رب کی رحمت سے مایوس تو گمراہ لوگ ہی ہوا کرتے ہیں “۔
qāla famā khaṭbukum ayyuhā l-mur'salūna
پھر ابراہیم (علیہ السلام) نے پوچھا ” اے فرستاد گان الٰہی ، وہ مہم کیا ہے جس پر آپ حضرات تشریف لائے ہیں ؟
qālū innā ur'sil'nā ilā qawmin muj'rimīna
“ وہ بولے ” ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔
illā āla lūṭin innā lamunajjūhum ajmaʿīna
صرف لوط (علیہ السلام) کے گھر والے مستثنیٰ ہیں ، ان سب کو ہم بچالیں گے ،
illā im'ra-atahu qaddarnā innahā lamina l-ghābirīna
سوائے اس کی بیوی کے جس کے لئے (اللہ فرماتا ہے کہ ) ہم نے مقدر کردیا ہے کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں شامل رہے گی۔
falammā jāa āla lūṭin l-mur'salūna
پھر جب یہ فرستادے لوط (علیہ السلام) کے ہاں پہنچے
qāla innakum qawmun munkarūna
تو اس نے کہا ” آپ لوگ اجنبی معلوم ہوتے ہیں “۔
qālū bal ji'nāka bimā kānū fīhi yamtarūna
انہوں نے جواب دیا ” نہیں ، بلکہ ہم وہی چیز لے کر آئے ہیں جس کے آنے میں یہ لوگ شک کر رہے تھے ۔
wa-ataynāka bil-ḥaqi wa-innā laṣādiqūna
ہم تم سے سچ کہتے ہیں کہ ہم حق کے ساتھ تمہارے پاس آئے ہیں۔
fa-asri bi-ahlika biqiṭ'ʿin mina al-layli wa-ittabiʿ adbārahum walā yaltafit minkum aḥadun wa-im'ḍū ḥaythu tu'marūna
لہٰذا اب تم کچھ رات رہے اپنے گھروالوں کو لے کر نکل جاؤ اور خود ان کے پیچھے پیچھے چلو۔ تم میں سے کوئی پلٹ نہ دیکھے ۔ بس سیدھے چلے جاؤ جدھر جانے کا تمہیں حکم دیا جا رہا ہے “۔
waqaḍaynā ilayhi dhālika l-amra anna dābira hāulāi maqṭūʿun muṣ'biḥīna
اور اسے ہم نے اپنا یہ فیصلہ پہنچا دیا کہ صبح ہوتے ہوتے ان لوگوں کی جڑ کاٹ دی جائے گی “۔
wajāa ahlu l-madīnati yastabshirūna
” اتنے میں شہر کے لوگ خوشی کے مارے بیتا ہو کر لوط (علیہ السلام) کے گھر چڑھ آئے “۔
qāla inna hāulāi ḍayfī falā tafḍaḥūni
لوط (علیہ السلام) نے کہا ” بھائیوں ، یہ میرے مہمان ہیں ، میری نصیحت نہ کرو ،
wa-ittaqū l-laha walā tukh'zūni
اللہ سے ڈرو ، مجھے رسوا نہ کرو “۔
qālū awalam nanhaka ʿani l-ʿālamīna
وہ بولے ” کیا ہم بارہا تمہیں منع نہیں کرچکے کہ دنیا بھر کے ٹھیکے دار نہ بنو ؟ “۔
qāla hāulāi banātī in kuntum fāʿilīna
” لوط (علیہ السلام) نے (عاجز ہو کر) کہا ” اگر تمہیں کچھ کرنا ہی ہے تو یہ میری بیٹیاں موجود ہیں “۔
laʿamruka innahum lafī sakratihim yaʿmahūna
تیری جان کی قسم اے نبی ﷺ ، اس وقت ان پر ایک نشہ سا چڑھا ہوا تھا جس میں وہ آپے سے باہر ہوئے جاتے تھے ”
fa-akhadhathumu l-ṣayḥatu mush'riqīna
آخر کار پو پھٹتے ہی ان کو ایک زبردست دھماکے نے آلیا
fajaʿalnā ʿāliyahā sāfilahā wa-amṭarnā ʿalayhim ḥijāratan min sijjīlin
اور ہم نے اس بستی کو تلپٹ کر کے رکھ دیا اور ان پر پکی ہوئی مٹی کے پتھروں کی بارش برسا دی ”۔
inna fī dhālika laāyātin lil'mutawassimīna
اس واقعے میں بڑی نشانیاں ہیں ان لوگوں کے لئے جو صاحب فراست ہیں۔
wa-innahā labisabīlin muqīmin
اور وہ علاقہ (جہاں یہ واقعہ پیش آیا تھا ) گزرگاہ عام پر واقع ہے۔
inna fī dhālika laāyatan lil'mu'minīna
اس میں سامان عبرت ہے ان لوگوں کے لئے جو صاحب ایمان ہیں ”۔
wa-in kāna aṣḥābu l-aykati laẓālimīna
اور ایکہ والے ظالم تھے ،
fa-intaqamnā min'hum wa-innahumā labi-imāmin mubīnin
تو دیکھ لو ہم نے بھی ان سے انتقام لیا اور ان دونوں قوموں کے اجڑے ہوئے علاقے کھلے راستے پر واقع ہیں۔
walaqad kadhaba aṣḥābu l-ḥij'ri l-mur'salīna
حجر کے لوگ بھی رسولوں کی تکذیب کرچکے ہیں۔
waātaynāhum āyātinā fakānū ʿanhā muʿ'riḍīna
ہم نے اپنی آیات ان کے پاس بھیجیں ، اپنی نشانیاں ان کو دکھائیں ، مگر وہ سب کو نظر انداز ہی کرتے رہے۔
wakānū yanḥitūna mina l-jibāli buyūtan āminīna
وہ پہاڑ تراش تراش کر مکان بناتے تھے اور اپنی جگہ بالکل بےخوف اور مطمئن تھے۔
fa-akhadhathumu l-ṣayḥatu muṣ'biḥīna
آخر کار ایک زبردست دھماکے نے ان کو صبح ہوتے آلیا
famā aghnā ʿanhum mā kānū yaksibūna
اور ان کی کمائی ان کے کچھ کام نہ آئی ”۔
wamā khalaqnā l-samāwāti wal-arḍa wamā baynahumā illā bil-ḥaqi wa-inna l-sāʿata laātiyatun fa-iṣ'faḥi l-ṣafḥa l-jamīla
“ ہم نے زمین اور آسمانوں کو اور ان کی سب موجودات کو حق کے سوا کسی اور بنیاد پر خلق نہیں کیا ہے ، اور فیصلے کی گھڑی یقیناً آنے والی ہے ، پس اے نبی ﷺ (ان لوگوں کی بیہودگیوں پر ) شریفانہ درگذر سے کام لو۔
inna rabbaka huwa l-khalāqu l-ʿalīmu
یقیناً تمہارا رب سب کا خالق ہے اور سب کچھ جانتا ہے ”۔
walaqad ātaynāka sabʿan mina l-mathānī wal-qur'āna l-ʿaẓīma
ہم نے تم کو سات ایسی آیتیں دے رکھی ہیں جو بار بار دہرائی جانے کے لائق ہیں ، اور تمہیں قرآن عظیم عطا کیا ہے ”
lā tamuddanna ʿaynayka ilā mā mattaʿnā bihi azwājan min'hum walā taḥzan ʿalayhim wa-ikh'fiḍ janāḥaka lil'mu'minīna
تم اس متاع دنیا کی طرف آنکھ اٹھا کر نہ دیکھو جو ہم نے ان میں سے مختلف قسم کے لوگوں کو دے رکھی ہے اور نہ ان کے حال پر اپنا دل کڑھاؤ۔ انہیں چھوڑ کر ایمان لانے والوں کی طرف جھکو
waqul innī anā l-nadhīru l-mubīnu
اور (نہ ماننے والوں سے ) کہہ دو کہ “ میں تو صاف صاف تنبیہ کرنے والا ہوں ”۔
kamā anzalnā ʿalā l-muq'tasimīna
یہ اسی طرح کی تنبیہ ہے جیسی ہم نے ان تفرقہ پردازوں کی طرف بھیجی تھی
alladhīna jaʿalū l-qur'āna ʿiḍīna
جنہوں نے اپنے قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا ہے۔
fawarabbika lanasalannahum ajmaʿīna
تو قسم ہے تیرے رب کی ، ہم ضرور ان سب سے پوچھیں گے کہ تم کیا کرتے رہے ہو ”۔
ʿammā kānū yaʿmalūna
پس اے نبی ﷺ ، جس چیز کا تمہیں حکم دیا جا رہا ہے
fa-iṣ'daʿ bimā tu'maru wa-aʿriḍ ʿani l-mush'rikīna
اسے ہانکے پکارے کہہ دو اور شرک کرنے والوں کی ذرا پرواہ نہ کرو۔
innā kafaynāka l-mus'tahziīna
تمہاری طرف سے ہم ان مذاق اڑانے والوں کی خبر لینے کے لئے کافی ہیں
alladhīna yajʿalūna maʿa l-lahi ilāhan ākhara fasawfa yaʿlamūna
جو اللہ کے ساتھ کسی اور کو بھی خدا قرار دیتے ہیں۔ عنقریب انہیں معلوم ہوجائے گا ”۔
walaqad naʿlamu annaka yaḍīqu ṣadruka bimā yaqūlūna
ہمیں معلوم ہے کہ جو باتیں یہ لوگ تم پر بناتے ہیں ان سے تمہارے دل کو سخت کوفت ہوتی ہے
fasabbiḥ biḥamdi rabbika wakun mina l-sājidīna
(اس کا علاج یہ ہے کہ) اپنے رب کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کرو ، اس کی جناب میں سجدہ بجا لاؤ،
wa-uʿ'bud rabbaka ḥattā yatiyaka l-yaqīnu
اور اس آخری گھڑی تک اپنے رب کی بندگی کرتے رہو ، جس کا آنا یقینی ہے ”۔